segunda-feira, 31 de agosto de 2020
Ving Tsun Experience 'Level 4' in the Moy Fat Lei Family.
terça-feira, 25 de agosto de 2020
The end of a cycle in the Moy Fat Lei Family
sábado, 22 de agosto de 2020
THE NEW 'WOODEN DUMMY' OF THE MOY FAT LEI FAMILY: The romantics of Kung Fu
sexta-feira, 21 de agosto de 2020
JIN CHOEI 箭捶 OR JIN CHOEI 戰捶 : An essay on “Structure“ x “Function”
terça-feira, 18 de agosto de 2020
THE SECRET OF MY 'SIU NIM TAU' 小念頭
"Jade" - by João Bosco
Kung fu Life in Moy Fat Lei Family and an important lesson from Carlos Antunes.
No dia do convite para ‘Baai Si’ de Thalles Cunha, ele acabou por encontrar uma filial do nosso ‘Café’ preferido no bairro do Méier que é o ‘Café Zoro’. Essa filial que abre aos Sábados pela manhã bem cedo, permite que comecemos nossas manhãs tomando café juntos, num local acolhedor e sem pressa de desocuparmos as mesas. Como acontecia na padaria.
Um ponto importante do local, é que já somos conhecidos. O gerente me chama de ‘Mestre’ e honestamente, não sei se ele perguntou a alguém do que nosso grupo se tratava ou se intuiu. Porém, independente de como ele me chama, o tratamento que recebemos é sempre excelente. E ser conhecido no local que você frequenta, faz toda a diferença, pois os responsáveis pelo estabelecimento já sabem do que você gosta e de como funciona a dinâmica do grupo. Então, conseguimos tratar de diferentes assuntos, sem ser incomodados. Ou seja, é uma ambiência muito favorável no coração do Méier, para a “Vida Kung Fu”.
An important point of the place is that we are already known. The manager calls me ‘Master’ and honestly, I don’t know if he asked someone what our group was about or intuited. However, regardless of what he calls me, the treatment we receive is always excellent. And being known in the place where you go, makes all the difference, because those responsible for the establishment already know what you like and how the dynamics of the group work. So, we managed to deal with different subjects, without being disturbed. In other words, it is a very favorable environment in the heart of Méier wild neighborhood, for “Kung Fu Life”.
Outro local em que temos o mesmo
acolhimento, é o nosso querido “Japinha Carioca”(FOTO). Uma vez por semana, vou ao
restaurante sozinho e fico apreciando uma dose do meu Sake preferido,
refletindo sobre a semana que passou. Quando chegava, os garçons perguntavam: “Hoje
o senhor está sozinho? ”. Com o tempo, essa pergunta não foi mais feita, o
próprio staff já sabe que tem dias que vou com um ou dois alunos, com um grupo
ou sozinho. E o próprio Sake que é servido, não transborda o recipiente, pois
prefiro que não seja assim.
Another place where we have the same welcome, is our beloved “Japinha Carioca” (PHOTO) a japanese restaurant. Once a week, I go to the restaurant alone and enjoy a dose of my favorite Sake, reflecting on the past week. When I started to do that, the waiters asked: “Are you alone today, sir? ”. Over time, this question was no longer asked, the staff themselves already know that there are days when I go with one or two students, with a group or alone. And the Sake that is served does not overflow the container, because I prefer it not to be so.
Esses acontecimentos me trazem à memória, a saudade dos momentos que vivi com meu Si Fu e com o Carlos Antunes no “Benkei da loirinha” na Barra da Tijuca. Ela já sabia tudo que o Si Fu gostava e já nos conhecia. Assim como a Dona do estabelecimento, que nunca soube que rebatizamos seu restaurante de “Benkei da lorinha”(risos). Em outra oportunidade, almoçando com Carlos Antunes no Centro da cidade, tive uma “aula” de como um discípulo pode ser diferenciado: Carlos Antunes estava já a seis meses educando o guardador de carros a sempre deixar uma vaga reservada para ele, e educando o garçom a entregar “água com gás e limãozinho espremido” (uma das bebidas oficiais do Si Fu). Como descobri isso? Ao ver Carlos receber a água com limão espremido, disse inocentemente: “Ué? Você passou a gostar também? ” – A resposta de Carlos foi: “Não Si Hing. Estou pedindo isso a seis meses, para que quando o Si fu vier almoçar comigo, o garçom traga sem eu precisar pedir”.
Lembro-me de
ouvir aquela fala consternado. Naqueles tempos, eu demandava muito tempo e
paciência de meu Si fu, por conta de um problema que atravessei por três longos
anos. E mesmo assim, nunca me passaria pela cabeça este nível de cuidado. Ao
contar para Si Fu durante um almoço no restaurante “Tio Frank”(Zona Oeste do
Rio) num Sábado no início da tarde. Pude perceberi em seu olhar que ele havia
ficado impressionado também.
These events bring to mind, the longing for the moments I lived with my Si Fu and Carlos Antunes at the “Benkei" in Barra da Tijuca in the mid 2000's. The waitress already knew everything Si Fu liked and already knew us. Just like the owner of the establishment, who never knew we renamed her restaurant as “Blondie´s Benkei” (laughs) in refference of the waitress. On another occasion, having lunch with Carlos Antunes in the city , I had a “lesson” on how a disciple can be distinguished: Carlos Antunes had already been educating the car keeper for six months to always leave a place reserved for him, and educating the waiter delivering “sparkling water and squeezed lemon” (one of Si Fu's official drinks). How did I find out? When he saw Carlos receiving the water with squeezed lemon, I asked innocently: “Hey? Did you start to like it too? ”- Carlos' reply was:“ No Si Hing. I've been asking this for six months, so that when Si fu comes to lunch with me, the waiter will bring it without me having to ask ”.
I remember hearing that speech very schocked. In those days, I demanded a lot of time and patience from my Si fu, due to a problem that I went through for three long years. And yet, this level of care would never cross my mind. When telling Si Fu during a lunch at the restaurant “Tio Frank” (West Zone of Rio) on a Saturday in the early afternoon. I could tell in his eyes that he was impressed too.
It may be difficult for anyone outside the “Martial Arts Circles” (Mo Lam) or outside the Moy Yat Lineage to understand what this text is about. However, in short, it is about attention at a martial level that must be present at tables occupied by martial artists. If possible, attention at the martial level, can also be present in the "staff" of the restaurant. But surely, it must be present among the occupants of that table.
segunda-feira, 17 de agosto de 2020
“GWAN MO LEUNG HEUNG 棍無兩響” - An advent of "Luk Dim Bun Gwan"
One of the new disciples of Moy Fat Lei Fam. makes the difference during quarantine.
A trilha sonora deste artigo é:
(This article´s soundtrack is):
domingo, 16 de agosto de 2020
Moy Fat Lei Family member founds clothing company under "Kung Fu Perspective"
Certa vez Rodrigo me procurou para que pudêssemos tomar café da manhã juntos. Já havia um bom tempo que não nos víamos, pois Rodrigo que começou comigo aos 9 anos de idade, na metade de sua adolescência, encontrou dificuldades para ressignificar sua jornada dentro do Ving Tsun e afastou-se.
Rodrigo compartilhou não só naquele café, mas em alguns outros que se seguiram, sobre como após uma conversa que tivemos(da qual não me lembro) eu falei à ele sobre a preciosidade do "tempo". Ele então teve a ideia do conceito de sua marca. O slogan de sua empresa é: "Time flies" ("O tempo voa") uma referência à tal conversa que tivemos.
Rodrigo sempre teve uma tendência de mudar de ideia com certa constância, mas impressionou-me o tanto de dedicação que ele estava colocando no projeto, até que as primeiras peças ficaram prontas. Mais tarde passamos a conversar sobre "logomarcas", pois ele buscava um ajuste fino na logo, e apesar das referências que buscou acreditou ao final que uma "perspectiva Kung Fu" sobre a mesma seria o melhor caminho.
Recently I had a pleasant surprise on the part of my disciple Rodrigo Caputo: At the end of another night of activities at our Mo Gun, I received this premium shirt from him as a gift. And throughout my career I have received many shirts as gifts from students, but this one in particular was Rodrigo's own brand: "LEPRE" (it reads "LEH-PREH").
Rodrigo once came to me so that we could have breakfast together. We hadn't seen each other for a long time, because Rodrigo, who started with me at the age of 9, in his mid-teens, found it difficult to renew his motivation to follow on his journey inside the Ving Tsun and left.
Rodrigo shared not only in that breakfast, but in some others that followed, about how after a conversation we had (which I don't remember) I told him about the preciousness of "time". He then came up with the concept of his brand. His company's slogan is: "Time flies" (a reference to the conversation we had).
Rodrigo always had a tendency to change his mind with some constancy, but I was impressed by the dedication he was putting into the project, until the first pieces were ready. Later we started to talk about "logos", because he was looking for a fine adjustment in the logo, and despite the references he sought, he believed in the end that a "Kung Fu perspective" about it would be the best way.
Foi então que achei ser uma boa oportunidade para eu mesmo ir até o meu Si Fu, e buscar seu ponto de vista sobre o tema, já que ele também é profissional da área. Para tal, levei algumas dúvidas sobre as próprias "logos" usadas na Moy Yat Ving Tsun e em nosso Clã. Essa conversa virou um artigo chamado SI FU TALKS: "SYMBOLS"(que você pode conferir AQUI). Com isso, eu tinha um novo saber e poderia estar melhor preparado para orientar o próprio Rodrigo.
It was then that I thought it was a good opportunity for me to go to my Si Fu myself, and get his point of view on the topic, since he is also a professional in the field. For that, I took some doubts about the "logos" used in Moy Yat Ving Tsun and in our Clan. This conversation became an article called SI FU TALKS: "SYMBOLS" (which you can check HERE). With that,I had a new knowledge and I could be better prepared to guide Rodrigo .
Ao receber a caixa com a camisa, percebi todo o cuidado com a embalagem(inclusive na parte interna) para que todo o ato de tomar a camisa em mãos, seja uma experiência em si. Não me passou despercebido, o ajuste fino na logo. Então, lembrei-me de um texto que tive contato em 2011: "...Tijolo por tijolo, você constrói um muro. Acontece que você tem que saber que o primeiro tijolo tem a mesma importância do que o último. No primeiro tijolo, você só consegue ver o muro com o coração, já quando põe o último, você já é capaz de vê-lo com os olhos..." - Então foi como se o adolescente que pulava de uma atividade para outra, tivesse conseguido finalmente nos últimos três anos, trabalhar com afinco para que sua visão se materializasse. Me senti feliz em fazer parte disso.
When I received the box with the shirt, I realized that he had very careful with the packaging (including the inside) so that the whole act of taking the shirt in hand is an experience in itself. It didn't go unnoticed, the fine adjustment on the logo. So, I remembered a text I had contact with in 2011: "... Brick by brick, you build a wall. It turns out that you have to know that the first brick has the same importance as the last one. In the first brick, you can only see the wall with your heart, already when you put the last one, you are already able to see it with your eyes ... "- So it was as if the teenager who jumped from one activity to another, had finally managed to get in the last three years, work hard so that his vision could be able to materialize. I felt happy to be part of it.
Para quem quiser conhecer mais desse trabalho do meu discípulo Rodrigo Caputo. Pode acessar o Instagram oficial de sua grife: @lepreofficial
For those who want to know more about this work by my disciple Rodrigo Caputo. You can access the official Instagram of your brand: @lepreofficial
The Disicple of Master Julio Camacho,
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"