Apoie o Blog!

sexta-feira, 7 de fevereiro de 2020

MOY LIN MAH FAMILY´S NEW STUDENTS, PROMOTIONS AND DISCIPLE

Quando ia chegando o final de tarde de Sábado em Rocha Miranda, sentávamos no meio-fio da calçada conversando sobre alguma besteira. Um de nós estaria ainda segurando a bola de futebol do jogo que acabara de terminar. Algum vizinho, provavelmente lavando seu carro na calçada, teria o som do seu veículo no último volume com a transmissão de algum jogo do campeonato carioca na voz do José Carlos de Araújo e reportagens de campo do Gilson Ricardo.  Finalmente nosso grupo se dispersaria, e já por volta de umas 19:00h, ficaríamos arrumados batendo papo no portão da casa de alguém. Não podíamos sair sozinhos, mas tão pouco queríamos parecer crianças. Afinal, era noite de Sábado, e éramos adolescentes.
Caminhando ao lado do Mestre Felipe Soares, meu Si Suk, naquele final de tarde de Sábado em direção ao Windsor California Hotel. Esses fragmentos de memória me tomaram por alguns segundos, e como sempre, pensava nos estranhos caminhos que a vida toma. Sentado na calçada mais de vinte anos atrás depois do futebol. Nunca imaginaria que seria um Mestre de Ving Tsun, caminhando ao lado de outro Mestre de Ving Tsun, em direção à um evento tão especial desta mesma arte, também em uma "noite de Sábado".

When it was late Saturday afternoon in Rocha Miranda, we sat on the curb of the sidewalk talking about some nonsense. One of us would still be holding the soccer ball from the game we just finished. Some neighbor, probably washing his car on the sidewalk, would have the sound of his vehicle in the last volume with the transmission of some game of the carioca championship in the voice of José Carlos de Araújo and field reports by Gilson Ricardo. Finally, our group would disperse, and around 19:00h, we would be dressed up chatting at someone's house gate. We couldn't go out alone, but neither did we want to look like children. After all, it was Saturday night, and we were teenagers.

Walking beside Master Felipe Soares, my Si Suk, that Saturday afternoon towards the Windsor California Hotel. These fragments of memory took me for a few seconds, and as always, I thought about the strange paths that life takes. Sitting on the sidewalk more than twenty years ago after a soccer match. I would never have imagined that I would be a Ving Tsun Master, walking alongside another Ving Tsun Master, towards such a special event of the same art, also on a "Saturday night".



Entramos no local onde seria a Cerimônia, e como poucos membros da Família Moy Lin Mah ainda cuidavam dos preparativos. Meu Si Suk Felipe parecendo ler minha mente, me convidou para um café, o qual aceitei prontamente.
Conversamos bastante sobre perspectivas profissionais naquele dia, foi uma excelente oportunidade para mim, e um tempo em que me senti com um nível de consciência maior sobre minha profissão, graças aos compartilhamentos do Si Suk Felipe.

De volta ao hotel, já era ´possível avistar Si Suk Ricardo Queiroz se acomodando numa cadeira mais ao fundo. Outras pessoas já haviam chegado, e alguns rostos eram novos para mim. Os que já me eram conhecidos, me recebiam com um caloroso abraço, ao mesmo tempo em que vigorosamente diziam: "Si Hing!".  E quem não gosta de carinho, não é mesmo?
Si Suk Ricardo Queiroz conversava comigo sobre seus planos de muito empenho profissional no ano de 2020. Com espanto, descrevia a quantidade lojas fechadas na região da Uruguaiana, que é um dos grandes centros comerciais de nossa cidade. Além disso, ponderou comigo, como num país em recessão, é possível que as pessoas comprem ingressos para shows caríssimos, mas que por muitas vezes não disponham deste valor para a prática do Ving Tsun.
Si Suk Ursula apareceu e nos cumprimentou. Perguntou sobre Si Fu e Si Mo e disse que eu havia emagrecido. Mas talvez tenha sido apenas minha roupa toda preta que deu essa impressão.
Sentamo-nos juntos para assistir ela assinar os novos certificados da Família Moy Lin Mah, e ela aproveitou para nos falar sobre os detalhes deste novo documento.

We entered the place where the Ceremony would be attended, and as few members of the Moy Lin Mah Family still took care of the preparations. My Si Suk Felipe, seeming to read my mind, invited me for a coffee, which I readily accepted.
We talked a lot about professional perspectives that day, it was an excellent opportunity for me, and a time when I felt more aware of my profession, thanks to Si Suk Felipe's shares.
Back at the hotel, it was already possible to see Si Suk Ricardo Queiroz settling in a chair in the back. Other people had already arrived, and some faces were new to me. Those who were already known to me, received me with a warm hug, while vigorously saying: "Si Hing!" And who doesn't like affection, right?
Si Suk Ricardo Queiroz talked to me about his plans for a lot of professional commitment in 2020. With astonishment, he described the amount of stores closed in the Uruguaiana region, which is one of the major commercial centers in our city. In addition, he reasoned with me, as in a country in recession, it is possible that people buy tickets to expensive shows, but that often do not have this value for the practice of Ving Tsun.
Si Suk Ursula appeared and greeted us. She asked about Si Fu and Si Mo and said that I had lost weight. But maybe it was just my black outfit that made that impression.
We sat down together to watch her sign the new Moy Lin Mah Family certificates, and she took the opportunity to tell us about the details of this new document.

(Com Si Suk Ursula e André. Ambos me deram mais apoio do que mereci)
(With Si Suk Ursula and Andre. Both gave me more support than I ever deserved)

Pouco tempo depois, fui avisado que seria "Testemunha Honorável". Nessas horas, sinto meu semblante mudar. Eu fico mais sério, tensiono minhas sobrancelhas e você me vê sentado de pernas cruzadas. Parece o "modo Si Fu". Porém, mais do que isso, foi meu aprendizado com o lendário Si Suk André Cardoso ainda no final de 2001, quando ele me deu acesso à primeira parte do Biu Ji: "Thiagão: Biu Ji é 'Sem demora', 'sem desculpas' e 'fazer o que tiver de ser feito com o que se tem no momento' " ! - Aquelas foram palavras ferozes que guardei para sempre.

Shortly thereafter, I was told that I would be an "Honorable Witness". At these times, I feel my countenance change. I get more serious, tense my eyebrows and you see me sitting cross-legged. It looks like "Si Fu mode". However, more than that, it was my learning with the legendary Si Suk André Cardoso at the end of 2001, when he gave me access to the first part of Biu Ji: "Thiagão(big Thiago): Biu Ji is 'Without delay', 'without excuses' and 'do what has to be done with what you have at the moment' "! - Those were fierce words that I kept forever.
Então levantei-me e assumi meu lugar para reverenciar os ancestrais, com as palavras do Si Suk Andre em mente. Me posicionei ao lado do Si Suk Ricardo Queiroz, e juntos aguardamos a Si Suk Ursula que é Líder da Família Moy Lin Mah, abrir a mesa ancestral.

So I got up and took my place to reverence the ancestors, with Si Suk Andre's words in mind. I positioned myself next to Si Suk Ricardo Queiroz, and together we waited for Si Suk Ursula, who is Leader of the Moy Lin Mah Family, to open the ancestral table.

Heitor Furtado(FOTO), discípulo de Si Suk Ursula, era o Mestre de Cerimônias. 

Heitor Furtado (FOTO), Si Suk Ursula's disciple, was the Master of Ceremonies.

E o primeiro a ser apresentado foi o Jorge Piñero Herranz(FOTO). Pedro tem ascendência espanhola e uma vasta carreira trabalhando com aeronaves. Jorge falou, dentre outras coisas, de que espera poder dar o máximo pela Família Moy Lin Mah.

And the first to be presented was Jorge Piñero Herranz (PHOTO). Pedro has Spanish ancestry and a vast career working with aircraft. Jorge spoke, among other things, that he hopes to be able to do his best for the Moy Lin Mah Family.

Depois de Jorge, tivemos  Giulia da Silva(FOTO). Uma jovem de vinte anos com voz delicada e com muitos de seus familiares presentes. Além disso, ela se diz fã do estilo musical "K-Pop", e duas pessoas presentes pensaram que se tratava de uma marca de pipoca.(risos).

After Jorge, we had Giulia da Silva (PHOTO). A young woman of twenty years old with a delicate voice and many of her family members present. In addition, she claims to be a fan of the musical style "K-Pop", and two people present thought it was a popcorn brand (laughs).

Finalmente tivemos Antonio Bernardo(FOTO). Antonio pareceu-me muito observador, e com poucas palavras, levantou-se falou um pouco de si e tomou seu lugar novamente.

Finally we had Antonio Bernardo (PHOTO). Antonio seemed very observant to me, and in a few words, he got up and talked a little about himself and took his place again.

Por fim, Si Suk Ursula(FOTO) deu à seus novos To Dai, a possibilidade de agora interagirem com a mesa ancestral (Sam Toi) como membros da Família. E foi possível perceber no olhar de cada um deles, que estavam bem tocados por vivenciarem àquele momento.

Finally, Si Suk Ursula (PHOTO) gave his new To Dai the possibility to now interact with the ancestral table (Sam Toi) as members of the Family. And it was possible to perceive in the eyes of each one of them, that they were well touched by experiencing that moment.

Quando ocorre o momento de acesso à um próximo Domínio, no caso o Cham Kiu. Começamos a ver os tais "rostos conhecidos" agora. E o primeiro deles foi o Douglas Silva(FOTO).  Durante o discurso de Douglas, lembrei-me de meu Si Fu. Pois ao presenciar discursos como o dele, costuma dizer: "Dá pra ver bem o momento em que a pessoa perde o texto e a emoção toma conta". - Douglas se referiu com muito carinho à importância de sua Si Fu em processos de sua vida particular.

When access ceremony to the next Domain occurs, in this case Cham Kiu. We are beginning to see such "familiar faces" now. And the first one was Douglas Silva (PHOTO). During Douglas' speech, I remembered my Si Fu. Because when he witnesses speeches like his, he usually says: "You can clearly see the moment when the person loses the speech and the emotion takes over". - Douglas referred with great affection to the importance of his Si Fu in his private life processes.
Pedro Henrick, é um membro da Família Moy Lin Mah que sempre me pareceu muito disponível e prestativo. Sempre o vejo envolvido, de alguma forma, nos eventos que sua Família promove nos últimos anos. Desta vez, chegara sua vez de ser o centro das atenções quando se deu o seu acesso ao Domínio Cham Kiu. Ele então aproveitou esse momento, para valorizar a importância de sua Si Fu e de seus irmãos Kung Fu em seu processo.

Pedro Henrick, is a member of the Moy Lin Mah Family who always seemed very available and helpful. I always see him involved, in some way, in the events that his Family promotes in recent years. This time, it was his turn to be the center of attention when he had access to the Cham Kiu Domain. He then took advantage of that moment, to appreciate the importance of his Si Fu and his Kung Fu brothers in his process.
Quando adentrei o saguão do evento pela segunda vez e fui cumprimentando cada pessoa, antes da Cerimônia começar. Não fui capaz de reconhecer o rapaz que mexia em alguma coisa no canto esquerdo da entrada. Era Andre Beser(foto), que mais tarde veio falar comigo com o carinho de sempre.

When I entered the lobby of the event for the second time and went to greet each person, before the Ceremony began. I was unable to recognize the boy who was touching something in the left corner of the entrance. It was Andre Beser (photo), who later came to talk to me with the usual affection.
Quando conheci Andre Beser uns anos atrás, ele parecia mesmo um menino. De cara redonda, vivia rindo. Quando soube que se afastou, fiquei triste pois de alguma maneira havia um carinho mútuo.
Ao reencontrar Beser, algo estava diferente: Não é que ele não sorria mais(Afinal, se emocionou bastante em sua fala), mas o Beser está com um olhar especial, de pessoas ou que viveram macro transformações ou que estão mais sensíveis às micro transformações. Já não é mais um olhar de garoto.

When I met Andre Beser a few years ago, he really looked like a boy. Round-faced, he was always laughing. When I heard that he left, I was sad because somehow there was a mutual affection.
When I saw Beser this time, something was different: It is not that he did not smile anymore (After all, he was very emotional in his speech), but Beser has a special look, of people  who have experienced macro transformations or who are more sensitive to micro transformations . It is no longer a boy's eyes.
Quando chegamos ao acesso ao Domínio Mui Fa Jong, a grande estrela da noite, Marcus de Souza demonstrou o Biu Ji. Marcus, que até um tempo atrás brincava-se chamando-o de "Tony Stark" é alguém muito querido por todos. E naquela noite em especial, Marcus estava visivelmente nervoso(risos).

When we arrived at the access to the Mui Fa Jong Domain Ceremony, the big star of the night, Marcus de Souza demonstrated Biu Ji. Marcus, who until a while ago we used to joke calling him "Tony Stark" is someone very dear to everyone. And on that particular night, Marcus was visibly nervous (laughs).
Em vários momentos da Cerimônia, eu olhava Marcus em seu próprio mundo. Às vezes ele ficava assim, como na foto, com a mão apoiada no queixo. Em outros momentos, ele balançava a cabeça positivamente concordando com algo...Mas no fundo, parecia não conter as emoções, já que além de tudo, seus familiares também estavam presentes. Mas falaremos mais dele a seguir...

At various times during the Ceremony, I looked at Marcus and he was in his own world. Sometimes he was like this, as in the photo, with his hand resting on the chair. At other times, he shook his head positively in agreement with something ... But deep down, he seemed not to contain his emotions, since after all, his family members were also present. But we'll talk more about him below ...
Então finalmente chegamos à última Cerimônia de acesso: A de Andre Villarreal(FOTO) ao Domínio Luk Dim Bun Gwan.
Andre é terceiro discípulo da Si Suk Ursula e uma das grandes referências da Família Moy Lin Mah nos últimos anos. E foi com um suspiro e as duas mãos em suas pernas, que Andre pareceu tomar impulso para levantar-se de sua cadeira e dar início a sua Cerimônia.

Then we finally arrived at the last Access Ceremony: Andre Villarreal's (PHOTO) to Luk Dim Bun Gwan Domain.
Andre is Si Suk Ursula's third disciple and one of the great references of the Moy Lin Mah Family in recent years. And it was with a sigh and both hands on his legs, that Andre seemed to take an impulse to get up from his chair and start his Ceremony.

Andre recebeu o broche de sua Família Kung Fu das mãos de sua Si Fu, como vemos na foto. Porém, foram suas palavras, um dos pontos mais emocionantes. Baseada muito em agradecimento, Andre se mostrou muito emocionado com a presença de sua mãe e namorada neste evento. Ambas igualmente estavam muito felizes também.

Andre received the pin of his Kung Fu Family from the hands of his Si Fu, as we see in the photo. However, it was his words, one of the most exciting points. Based very much on thanks, Andre was very moved by the presence of his mother and girlfriend at this event. They were equally happy too.
 Bem, a primeira lembrança que tenho de Marcus(PHOTO), é dele e sua espsoa num restaurante em Copacabana durante o "Encerramento do Ano da Família Moy Lin Mah" em 2012. Eu estava lá com o André Guerra(meu irmão Kung Fu). E houve um "amigo oculto". Achei ele um cara bem divertido. Àqueles pareciam ser os bons tempos...A vida passava mais devagar em 2012... Mas num piscar de olhos, muitos anos se passaram. E sem perceber, Marcus conseguiu algo que poucos conseguiram ao longos dos anos: Permanecer ao lado de sua Si Fu.

Well, the first memory I have of Marcus (PHOTO), is of him and his wife at a restaurant in Copacabana during the "End of the Year for the Moy Lin Mah Family" in 2012. I was there with André Guerra (my Kung Fu brother) . And there was a "hidden friend" party. I thought he was a really fun guy. Those seemed to be the good times ... Life passed more slowly in 2012 ... But in the blink of an eye, many years have passed. And without realizing it, Marcus achieved something that few have achieved over the years: Keep close with his Si Fu.
Cada Si Fu, tem sua própria ideia à respeito do que leva em conta ao convidar alguém para "Baai Si". E devo dizer, o "Baai Si" do Marcus me tocou. São muitos anos, e eu acho que não só a relação dele e de sua Si Fu merecia isso, mas também a própria Família Moy Lin Mah.
Digo isso, pois às vezes você tem discípulos, os anos vão passando, esses discípulos vão se destacando e tem alguns irmãos Kung Fu mais velhos que não fizeram ainda o "Baai Si" e num pensamento voltado para o todo, a pergunta que fica muitas vezes é: "Por que esperar mais?"

Each Si Fu has its own idea of what it takes into account when inviting someone to "Baai Si". And I must say, Marcus' "Baai Si" touched me. It's been many years, and I think that not only his relationship and that of his Si Fu deserved that, but also the Moy Lin Mah Family itself.
I say this, because sometimes you have disciples, the years go by, these disciples are standing out and there are some older Kung Fu brothers who have not yet done the "Baai Si" and in a thought focused on the whole, the question wich remains is "Why wait any longer?"
Marcus então aceitou dar mais esse passo, o mais importante, 
na relação com sua Si Fu. E isso é muito especial. 

Marcus then agreed to take this step, the most important,
in relation to his Si Fu. And this is very special.

Quando o primeiro Mo Gun da Família Moy Lin Mah foi inaugurado(FOTO), não se sabia que caminhos a vida tomaria. Todos, sem exceção, acreditávamos na força da Si Suk Ursula e no companheirismo dela com seu marido Ricardo Lopes. Mas não dá pra saber...

When the first Mo Gun of the Moy Lin Mah Family was inaugurated (PHOTO), it was not known which path life would take. We all, without exception, believed in the strength of Si Suk Ursula and her companionship with her husband Ricardo Lopes. But you can't tell ...
Anos depois, Si Suk que vive com sua filha, tem um discípulo nos EUA, três em Portugal, seu marido está em Portugal, e seu Mo Gun (com outros discípulos), está baseado no bairro de Copacabana no Rio de Janeiro. 
E a vida é assim mesmo: Nos surpreende a cada instante. Pois foi também num final de Sábado que eu me debrucei no que chamam de miradouro do bairro da Graça em Lisboa. E vendo aquele incrível por do sol tocar de soslaio toda a cidade, pensei no quão longe tinha ido. Das ruas de Rocha Miranda, para àquele lugar tão incrível...
Os finais dos Sábados são sempre assim: Incríveis de alguma forma... E este último, não foi diferente. Ao menos para a Família Moy Lin Mah.

Years later, Si Suk, who lives with her daughter, has a disciple in the USA, three in Portugal, her husband is in Portugal, and her Mo Gun (with other disciples), is based in the Copacabana neighborhood in Rio de Janeiro.
And life is like that: Surprising us in each corner. Because it was also at the end of a Saturday that I looked at what they call the viewpoint of the Graça neighborhood in Lisbon. And seeing that incredible sunset sideways across the city, I thought how far I had gone. From the streets of Rocha Miranda, to that amazing place ...
The end of Saturdays is always like this: Incredible in some way ... And the latter was no different. At least for the Moy Lin Mah Family.


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
THIAGO PEREIRA "MOY FAT LEI"
moyfatlei.myvT@Gmail.com