segunda-feira, 30 de setembro de 2019

RODRIGO CAPUTO AND THIAGO TORRES JOIN THE KUNG FU FAMILY

(Da esq p/ dir: Daniele, Jorio, eu, Wellington, Veronica e Thiago)
(from left to right:  Daniele, Jorio, eu, Wellington, Veronica and Thiago)

Uau! Foi tão bom voltar ao Restaurante Chinatown na Tijuca e ver como ficou bonito depois da nova reforma! São tantas as memórias especiais deste local, que é até difícil enumerá-las. E mais uma vez, tivemos um grande momento na última Sexta-feira, quando Thiago Torres foi convidado para ser admitido na Família Moy Fat Lei. Além dele, estiveram também presentes: Veronica Paiva(apresentadora formal 'Gaai Siu Yan' de Thiago), Wellington Souza, Jorio Jorge e sua esposa Daniele.
Seria uma Sexta comum, mas Thiago entrou em contato com o orientador processual da próxima Cerimônia e Diretor do Núcleo Méier, Cayo Cesar, para propor que esse jantar fosse realizado.
Perguntou sobre minha disponibilidade, e vi nesse gesto alguns potenciais a serem aproveitados.
Enquanto comíamos e passávamos por vários temas que deixavam a experiência mais leve e não tão engessada na formalidade. Procurei trazer a presença de meu Si Fu não só nas citações, mas na capacidade de deixar as coisas fluirem naturalmente, e de me apoiar no que acontecia espontaneamente, para que houvesse o provimento de Vida Kung Fu.
Todos saíram de lá bem satisfeitos com o momento vivido, e nos despedimos após o pós-evento lá pelas 1am já no Mo Gun.

Wow!! It was so good to go back to Chinatown Restaurant in Tijuca neighborhood(North zone of Rio) and see how beautiful it was after the new renovation! There are so many special memories of this place, it is even difficult to list them. And once again, we had a great time last Friday, when Thiago Torres was invited to be admitted to the Moy Fat Lei Family. In addition, there were also present: Veronica Paiva (Thiago´s formal introducer 'Gaai Siu Yan'), Wellington Souza, Jorio Jorge and his wife Daniele.
It would be a common Friday, but Thiago contacted the procedural advisor of the next Ceremony and Director of the Méier School, Cayo Cesar, to propose that this dinner be held.
He asked about my availability, and I saw in this gesture some potentials to be tapped.
As we ate and went through various themes that made the experience lighter and not so cast in formality. I sought to bring the presence of my Si Fu not only in the quotations but in the ability to let things flow naturally, and to lean on what happened spontaneously so that there was provision of Kung Fu Life.
Everyone left there very happy with the moment, and we said goodbye after the post event at 1am already at Mo Gun.

Na próxima Cerimônia Tradicional da Família Moy Fat Lei, teremos também o ingresso de Rodrigo Caputo(foto) em nossa Família. Esse convite se deu durante café da manhã, que contou com a presença de Si Fu, Si Mo e Si Hing Leo na Barra.
Rodrigo começou a prática com nove aninhos sob minha responsabilidade. Porém, naqueles tempos de altas aventuras, eu ainda representava o Si Fu e não liderava Família alguma. Por isso, Rodrigo se tornou meu "irmão Kung Fu mais novo"(Si Dai).
Devido a relação de mais dez anos, Rodrigo decidiu ingressar em nossa Família Kung Fu. Então marcamos esse encontro presencial com Si Fu, para que esse desejo fosse comunicado formalmente.
Si Fu diz que uma relação profunda entre duas pessoas, é contada por décadas. Assim sendo, acredito que Rodrigo poderá compartilhar muito com seus irmãos Kung Fu, sobre essa visão panoramica de mais de dez anos de convivência.

At the next Traditional Moy Fat Lei Family Ceremony, we will also have Rodrigo Caputo (photo) joining our Family. This invitation was given during a breakfast, which was attended by Si Fu, Si Mo and Si Hing Leo in Barra neighborhood(West zone of Rio)
Rodrigo started the practice with nine years old under my responsibility. But in those times of high adventures, I still represented Si Fu and did not lead any Family. That's why Rodrigo became my "younger Kung Fu brother" (Si Dai).
Due to the relationship of more than  ten years, Rodrigo decided to join our Kung Fu Family Moy Fat Lei. So we set this face-to-face meeting with Si Fu, so that this wish was formally communicated.
Si Fu says a deep relationship between two people is told for decades. Therefore, I believe Rodrigo will be able to share a lot with his Kung Fu brothers, about this panoramic view of more than ten years of living together.

Nesta Terça, as 20h na Casa-Kung Fu da Família Moy Fat Lei, será realizada a Cerimônia Tradicional na qual estes dois praticantes serão admitidos nesta Família Kung Fu.
Além disso, Caroline Archanjo e Matheus Alves, farão a apresentação dos "Nomes Kung Fu" dos novos membros vitalícios.

This Tuesday, at 8 pm at the Moy Fat Lei Family Kung Fu House, the Traditional Ceremony will be held in which these two practitioners will be admitted to this Kung Fu Family.In addition, Caroline Archanjo and Matheus Alves will introduce the "Kung Fu Names" of the new special students.




The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvT@gmail.com

sábado, 28 de setembro de 2019

THREE NEW DISCIPLES IN MOY FAT LEI FAMILY.

(Uau! Já estamos na quarta cerimônia de discipulado
 da Família Moy Fat Lei!Passa rápido, certo?) 

(Wow! We are already at the fourth discipleship ceremony
of the Moy Fat Lei Family! )

Si Fu e Si Mo gentilmente aceitaram comparecer  a IV Cerimônia de Discipulado da minha Família Kung Fu. Naquela manhã, em nossa Casa-Kung Fu, três novos membros vitalícios seriam aceitos na Família Moy Fat Lei: Thalles Cunha, Wellington Souza e Veronica Paiva.

Si Fu and Si Mo kindly agreed to attend the IV Discipleship Ceremony of my Kung Fu Family. That morning at our Kung Fu House, three new special students(Disciples) would be accepted into the Moy Fat Lei Family: Thalles Cunha, Wellington Souza, and Veronica Paiva.
(Quem é o "hardest worker in the room"?)
(Who is "the hardest worker in the room"?)

Para que a Cerimônia pudesse ser realizada, houve anteriormente à ela, uma reunião de pré-evento. Nela, coordenada pelo discípulo número 3 Keith Markus, foram levantados todos os pontos necessários para que dali a uma semana tudo pudesse acontecer.

In order for the Ceremony to be held, there was a pre-event meeting prior to it. In it, coordinated by disciple number 3 Keith Markus, all the necessary points were raised so that within a week everything could happen.
(Matheus e Rafa limpando o Mo Gun após a obra) 
(Matheus and Rafa cleaning up Mo Gun after work)

Foi necessária uma pequena reforma em nosso Mo Gun. Membros que não estavam diretamente ligados à Cerimônia, mas que fazem parte da Família como Rafa(foto a dir), participaram deste processo. Matheus(foto a esq.) que foi Gaai Siu Yan (Apresentador) de Wellington Souza, foi um dos titulares desta reforma.

A minor overhaul was required on our Mo Gun. Members who were not directly linked to the Ceremony but who are part of the Family like Rafa (in the right) participated in this process. Matheus (in the left) who was Gaai Siu Yan (Introducer) for Wellington Souza, was one of the responsables of this reform.
(Thiago, até então praticante do Programa Fundamental, 
pinta a parede da sala de práticas) 

(Thiago, until then a practitioner of the Fundamental Program,
paints the wall of the practice room)

Nesse tipo de momento que é a reforma de um Mo Gun. É muito comum que se apresentem novas lideranças e praticantes que dão muita diferença. Thiago(foto), foi um desses praticantes que se destacaram durante as reformas, e assim convidado para ser admitido na Família Kung Fu.

In that kind of moment that is the reform of a Mo Gun. It is very common to introduce new leaders and practitioners that make a lot of difference. Thiago ( photo) was one of those practitioners who stood out during the reform, and was thus invited to be admitted to the Kung Fu Family.
O clima estava bem leve naquela manhã de Sábado. Havia deixado todos cuidando do Mo Gun e fui buscar Si Fu e Si Mo. Ao chegarmos, aguardamos por uns momentos na recepção/escritório, enquanto os últimos detalhes da Cerimônia eram preparados.

The ambience was very light that Saturday morning. I had left everyone taking care of the Mo Gun and went to get Si Fu and Si Mo. When we arrived, we waited for a moment at the reception / office while the last details of the Ceremony were prepared.
Thalles Cunha foi o primeiro a ser apresentado naquela manhã para realizar o "Baai Si" por seu apresentador Keith Markus(foto). Thalles que é membro do Corpo de Bombeiros Militar do Estado do Rio de Janeiro assim como seu apresentador. Se emocionou muito durante sua apresentação.
Thalles e sua esposa, que também estava presente, estavam prestes a ter o nascimento de sua primeira filha, que se daria no dia seguinte à Cerimônia.

Thalles Cunha was the first to be presented that morning to perform the "Baai Si" by his presenter Keith Markus (photo). Thalles who is a member of the Rio de Janeiro State Military Fire Department as well as his "Gaai Siu Yan". He was very moved during his presentation.
Thalles and his wife, who was also present, were about to have the birth of their first daughter, the day after the Ceremony.

Si Fu e Si Mo abrilhantaram a Cerimônia a cada momento, não só por sua presença, mas principalmente por suas palavras tão assertivas e personalizadas. Ao ponto de parecer que conheciam os novos discípulos desde muito tempo.

Si Fu and Si Mo brightened the Ceremony at every moment, not only for their presence, but especially for their assertive and personalized words. To the point of seeming to have known the new disciples for a long time.
Cada discípulo que chega, é uma história diferente que começa a ser escrita a partir dali. Aceitar beber o chá, é uma responsabilidade muito grande. Você está lidando com os sonhos e as esperanças de alguém. Por isso, esse chá que se bebe quando se aceita um discípulo, parece ter um sabor diferente.

Each disciple who arrives is a different story that begins to be written from there. Accepting to drink tea is a very big responsibility. You are dealing with someone's dreams and hopes. So this tea that you drink when you accept a disciple seems to have a different flavor.
Depois de Thalles, foi a vez de Wellington Souza ser apresentado por Matheus. Ele começou a praticar recentemente e de forma muito determinada, soube aproveitar o momento da Família Moy Fat Lei e se inserir nela e na relação Si Fu-To Dai de maneira muito sincera e intensa.

After Thalles, it was Wellington Souza's turn to be introduced by Matheus. He began to practice very recently and in a very determined way, he knew how to take advantage of the moment of the Moy Fat Lei Family and to insert himself in it and in the Si Fu-To Dai relationship very sincerely and intensely.
 A última pessoa a realizar a Cerimônia naquela manhã, foi Veronica Paiva. Ela é esposa de Wellington e foi quem achou o Núcleo Méier no Google . Aos poucos, foi encontrando seu próprio espaço na Família Moy Fat Lei e na relação "Si Fu-To Dai", e deixando sua própria marca.
Por falar em "marca", uma das marcas registradas de Veronica, é a emoção com a qual ela expressa sua felicidade em fazer parte da Família Kung Fu.

The last person to perform the Ceremony that morning was Veronica Paiva. She is Wellington's wife and was the one who found the MYVT Meier School on Google. Gradually, she found her own space in the Moy Fat Lei Family and in the "Si Fu-To Dai" relationship, and left her own mark.
Speaking of "mark," one of Veronica's trademarks, is the emotion with which she expresses her happiness in being part of the Kung Fu Family.

A presença de Si Fu nas Cerimônias de minha Família é algo muito especial de fato. As Casas-Kung Fu das Famílias as quais lideramos, ficam em Zonas diferentes da cidade do Rio. Na hora do rush, essa distância pode ser expressada em até 2h de trajeto. Por isso, de certa forma ter o Si Fu atravessando gentilmente a cidade para dentre tantas coisas, assinar o trabalho que está sendo feito com a sua presença, é algo muito especial. E claro, isso se extende à Si Mo.

The presence of Si Fu in my Family Ceremonies is very special indeed. The Kung Fu Houses of the Families we lead are located in different areas of the city of Rio. At rush hour, this distance can be expressed within 2 hours. So, in a way, having Si Fu gently crossing the city , signing the work that is being done with his presence is very special. Of course, this extends to Si Mo.
(Foto com Si Fu, Si Mo e os novos discípulos)
(Photo with Si Fu , Si Mo and the new disciples)

Ao final, já conduzindo Si Fu e Si Mo para casa, Si Fu disse que sentiu "...A Família bem mais leve..." . Perguntei o que ele queria dizer e ele apenas repetiu que sentiu o clima mais leve. Fiquei refletindo muito sobre isso, e fiquei satisfeito com essa afirmação.
Ao longo dos anos como profissional, percebo que quando nos deparamos com algum desafio na condução de um trabalho relacionado ao Ving Tsun e sua transmissão. Tendemos a recorrer à algo que nos é familiar. Talvez por isso, se você é bom com as palavras, a aula que você dá seja possível ouvir você falar tanto. Por outro lado, se você tem um domínio da técnica, você pode não perceber que aquilo que para você é fácil, para o outro pode não estar sendo, e um pouco de didatismo não faria mal.
No meu caso, recorro muito ao protocolo, a formalidade, etc... presente nas coisas. Isso talvez tenha sido pesado demais no início da Família.

In the end, already driving Si Fu and Si Mo home, Si Fu said he felt "... The Family's energy is lighter ...". I asked him what he meant and he just repeated that he felt that. I was thinking a lot about it, and was pleased with that statement.
Over the years as a professional, I realize that when one faces with some challenge in conducting work related to Ving Tsun and its transmission. We tend to resort to something familiar to us. Perhaps that is why if you are good with words,when you teachs, you talk so much. On the other hand, if you have a mastery of technique, you may not realize that what is easy for you may not be for the other, and a little didacticism would not hurt.
In my case, I use protocol a lot, formality, etc ... present in things. This may have been too heavy at the beginning of the Family.

 Encerro com essa imagem, e com a referência à fala de Si Fu : "A vida pode ser fácil".
I close with this image, and with reference to Si Fu's speech: "Life can be easy."

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

domingo, 8 de setembro de 2019

1 YEAR LIVING IN A KUNG FU SCHOOL (1 ANO VIVENDO NUMA ESCOLA DE KUNG FU)

(Registro do dia em que pegamos as chaves)
(The day we got the keys)

Depois de um ano morando dentro de um Mo Gun (Casa-Kung Fu), que também é um Núcleo Certificado da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence no Rio de Janeiro. Quero compartilhar com vocês, leitores da página e pessoas que acompanham meu trabalho a tantos anos, como tem sido essa experiência tão impactante e desafiadora.
Acompanhe-me a partir de agora, pela Casa-Kung Fu da Família Moy Fat Lei. Ou simplesmente, o lugar que eu chamo de lar.

After a year living inside a Mo Gun (Kung Fu-House), which is also a Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Certified School in Rio de Janeiro. I want to share with you, page readers and people who have been following my work for so many years, how has been such an impactful and challenging experience.
Accompany me from now on by the Moy Fat Lei Family Kung Fu-House. Or simply, the place I call home.
(Primeira visita de Si Fu)
(Si Fu´s first visit)

A primeira vez que dormi num Mo Gun, foi ainda no Núcleo dirigido por Si Fu na Avenida Nelson Cardoso, no bairro da Taquara, Zona Oeste do Rio. Naquela oportunidade, precisava fazer uns desenhos de proporções gigantescas para um projeto particular, e precisava de espaço para colocar os painéis em branco no chão e de privacidade também. E para minha surpresa, Si Fu concordou até mesmo parecendo animado com a perspectiva.
Mais tarde, já como Diretor do Núcleo Méier, dormia sempre de Quinta para Sexta em nosso antigo endereço, para produzir meus vídeos do programa de youtube "Cultura Kung Fu".
Era bem desconfortável, mas o Mo Gun era meu lugar de atuação profissional. E posso dizer isso hoje com convicção, de que o ato de "fechar a porta" ao encerrar o dia, tem um poder imenso dentro de um profissional.
Quando se fecha a porta do Mo Gun, sabemos que as atividades ali estão encerradas naquele dia. Podemos até sair para jantar, mas de lá, você vai para casa.

The first time I slept in a Mo Gun, it was still at Si Fu's School on Nelson Cardoso Avenue in the Taquara neighborhood of Rio's West Zone. At that time, I needed to make some gigantic drawings for a particular project, and I needed space to put blank panels on the floor and privacy too. And to my surprise, Si Fu agreed even looking excited at the prospect.
Later, as Director of the Méier School, I always slept from Thursday to Friday at our old address, to produce my videos for the youtube program "Kung Fu Culture".
It was pretty uncomfortable, but Mo Gun was my place of business. And I can say that today with conviction that closing the door at the end of the day has immense power within a professional.
When the door of Mo Gun is closed, we know that the activities there are closed that day. We may even go out to dinner, but from there you go home.
(Si Fu, e o "Jiu Paai" de minha Família Kung Fu)
(Si Fu and the "Jiu Paai" of my KF Family)

Outro fator importante para um "Si Fu", em minha concepção, é o ato de partir antes de que as atividades se encerrem, e deixar o restante do trabalho e dos cuidados com o Mo Gun, por conta do Daai Si Hing presente. Quantas... Tantas vezes ouvi Si Fu dizer, em meados dos anos 2000, algo como: "Pereira, eu vou indo lá, você cuida aí pra mim?" - O momento em que o discípulo diz: "Claro, Si Fu!" - É muito especial. De fato, ele não faz ideia se é capaz de fazer um bom trabalho, ou se a ausência do Si Fu será sentida por quem estiver para chegar, com a expectativa de encontrá-lo. Mas este gesto simbólico, tem um poder muito grande, de gerar novas lideranças em potencial e de boas histórias.
E morando no Mo Gun, bem... Não consigo fazer esse tipo de coisa, exatamente como vi Si Fu fazer. Por isso, tenho me esforçado para enxergar a como deixar "o vazio" para que os discípulos preencham. É um preço alto que se paga, mas é parte do trabalho de um Si Fu, eu acredito.

Another important factor for a Si Fu, in my view, is the act of leaving before the activities are over, and leaving the rest of the work and care of the Mo Gun to the Daai Si Hing present. How many ... So many times have I heard Si Fu say, in the mid-2000s, something like, "Pereira, I'm going home, could you take care of the Mo Gun for me?" - The moment when the disciple says: "Of course, Si Fu!" - It's very special. In fact, he has no idea if he can do a good job, or if the absence of Si Fu will be felt by anyone who is coming, expecting to find him. But this symbolic gesture has a great power to generate potential new leaders and good stories.
And living at Mo Gun, well ... I can't do that kind of thing, just like I saw Si Fu do. Therefore, I have been striving to see how to create "the empty" for the disciples to fill. It's a high price you pay, but it's part of a Si Fu's job, I believe.
Carrego em meu coração, muitas palavras ditas ao longo desses vinte anos. Costumo lembrar, de Si gung dizendo certa vez sobre um Si Fu não usar um "To Dai"(melhor entendido como "aluno"), para suprir suas carências. Meu próprio Si Fu, fala muito sobre isso. Em sua concepção, mesmo a relação "Si Hing-Dai" (entre praticantes mais antigos e mais novos), não deve se apoiar em primeiro lugar na amizade.
Escrevo isso, porque por muitas vezes, ser a referência de um Mo Gun (Fosse como "Daai Si hing" ou como "Si Fu). Me trazia à imagem do palhaço que se pinta antes de entrar em cena, e ao final da pintura, já está dentro da personagem. Nessas horas, me vinha à mente, a ópera "Pagliaci" cantada por Pavarotti e achava aquilo engraçado.
Finalmente, chegou um momento em que entendi que: Melhor do que fazer força para parecer bem quando não estava. Era me dedicar a ser forte em todos os momentos. E por coincidência, Si Fu falaria disso pouco tempo depois comigo. Ele dizia sobre a necessidade de nos tornarmos "homens alinhados" com uma linha central clara e definida.

I carry in my heart many words spoken over these twenty years. I often remember, Si gung once saying about a Si Fu not using a "To Dai" (better understood as a "student") to supply his needs. My own Si Fu talks a lot about it. In his view, even the "Si Hing-Dai" relationship (between older and younger practitioners) should not rely primarily on friendship.
I write this because it is often the reference of a Mo Gun (either as "Daai Si hing" or as "Si Fu.) It brought me to the image of the clown that is paint himself before entering the scene, and at the end of the painting. is already inside the character. At those times, it came to mind, the opera "Pagliaci" sung by Pavarotti and  I used to found it funny.
Finally, there came a time when I understood that: Better than trying hard to look good when I wasn't. It was devoting myself to being strong at all times. And coincidentally, Si Fu would talk about that a little while later with me. He said about the need to become  an "aligned men" with a clear and definite center line.
Falando em ópera, por muitas vezes me senti como um zelador de um teatro. Quando todos vão embora, o palco fica vazio, as poltronas também, e você anda dentre todos àqueles lugares tão cheios de vida momentos antes, e onde agora recai uma aura espectral e silenciosa.
Nesses momentos, a solidão bate com muita força. E você talvez pense, que essa é a essência de se morar sozinho seja onde for. Porém, te digo que num Mo Gun é diferente. A falta de um "transition moment", aquele momento entre fechar o Mo Gun e voltar pra casa, é muito grande. "Mo Gun" se traduz por "Recinto Marcial", então é como se você nunca desligasse o estado de alerta.
E no meio desse vazio, decidi que poderia preencher o lugar todo sozinho. E foi quando comecei a praticar sozinho novamente. Às vezes por uma hora...às vezes por duas horas seguidas...

Speaking of opera, I often felt like a theater janitor. When everyone is gone, the stage is empty, so are the armchairs, and you walk among all those places so full of life moments before, and now you have a spectral and silent aura.
In those moments, loneliness hits very hard. And you may think that this is the essence of living alone wherever you go. But I tell you that a Mo Gun is different. The lack of a "transition moment", that moment between closing the Mo Gun and returning home, is very big. "Mo Gun" translates to "Martial House", so it's like you never turn off the alert state.
And in the midst of this emptiness, I decided that I could fill the whole place by myself. And that's when I started practicing alone again. Sometimes for an hour ... sometimes for two hours straight ...
Comecei a perceber a oportunidade de viver intensamente esse momento. Não sei quando terei uma liberdade tão grande para estar comigo mesmo nos próximos anos, e pensando assim, passei a aproveitar esses momentos de solidão para me conhecer melhor. E percebi que poderia mais uma vez, renovar a ideia de "extensão para a conduta", que tanto tentamos trabalhar dentro de nossa Família. Ou seja, como você transpõe suas experiências marciais para o dia a dia?

I began to realize the opportunity to live this moment intensely. I do not know when I will have such a great freedom to be with myself in the next years, and thinking so, I began to enjoy these moments of loneliness to know myself better. And I realized that I could once again renew the idea of "extension to conduct" that we are trying so hard to work within our Family. That is, how do you transpose your martial experiences into everyday life?
(Final de tarde no Parque Madureira)
(Evenning at the Madureira Park - North Zone of Rio)

Desenvolvi nesse período, a assombrosa capacidade de me sentir completo mesmo nos momentos em que estou sozinho por longos períodos. Além de me conhecer melhor, refletir sobre uma série de atitudes e caminhos tomados ao longo dos anos. Esses momentos me permitem não só ler um bom livro, beber um bom café, mas principalmente, a apreciar minha própria companhia.
Morar em um Mo Gun pode ser benéfico ou não. Depende apenas do quanto você vai se apoiar no potencial da situação.

During this time I developed the amazing ability to feel complete even when I am alone. Besides knowing me better, reflect on a series of attitudes and paths taken over the years. These moments allow me not only to read a good book, drink a good coffee, but especially to enjoy my own company.
Living in a Mo Gun can be beneficial or not. It just depends on how much you will lean on the potential of the situation.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvT@gmail.com