Apoie o Blog!

sexta-feira, 21 de junho de 2019

Two great failures, when I began to teach..(Duas Grandes falhas em minhas duas primeiras aulas!)

Em uma tarde qualquer de 2005, estava eu sozinho diante de Adda Gama(foto), uma irmã Kung Fu muito querida com quem convivi um pouco em meados dos anos 2000. Naquele dia, à pedido da Si Suk Ursula e do Si Fu, cuidava sozinho de uma sessão de Siu Nim Tau da Adda. Ela era um pouco mais velha do que eu, e naquela época, a diferença de maturidade era muito evidente. Além disso, minha aparência e trejeitos infantis favoreceram ainda mais um ar de desconfiança com o que eu poderia fazer por ela. De fato, acredito que alguém estivesse comigo. Talvez Gil Batista ou Thiago Wasserman, mas não consigo lembrar...

One afternoon in 2005, I was alone in front of Adda Gama (photo), a very dear Kung Fu sister whom I had a little time with in the mid-2000s. On that day, at the request of Si Suk Ursula and Si Fu, I was there with her, alone to teach her Siu Nim Tau.. She was a little older than me, and at that time the difference in maturity was very evident. Besides, my appearance and childlike mannerisms further favored an air of distrust of what I could do for her. In fact, I believe someone was with me. Maybe Gil Batista or Thiago Wasserman, but I can not remember ...
(Si Suk Ursula foi quem mostrou o "Siu Nim Do" à Adda)
(Si Suk Ursula was the one who show "Siu Nim Do" to Adda)

Quando parei diante de Adda, não fazia ideia de como começar. Senti minha timidez me possuindo ferozmente e a voz não queria mais sair. Lembro, que a base da minha coluna já estava completamente encharcada de suor. E era apenas o pedido do Si Fu, que me mantinha de pé ali na frente dela. Resolvi então reproduzir uma sessão que Si Fu tinha me dado de "Siu Nim Tau" no início de 2000. Esse é um erro comum que um "tutor" sem experiência comete: Querer reproduzir cenários que deram certo com ele, sem considerar que o tutorado é uma pessoa completamente diferente e com anseios diferentes.
Foi um verdadeiro massacre! Simplesmente não consegui conectar com a Adda do início até o final. O sentimento de fracasso me tomou por inteiro, mas o que mais me frustrava, era não ter tido sucesso.
Naqueles tempos, só me preocupava com meu próprio processo, não entendia como a transmissão para outra pessoa poderia me auxiliar. O fato de ter falhado dessa maneira, simplesmente não entrava na minha cabeça, pois achava que não era nada demais...


When I stopped in front of Adda, I had no idea how to begin. I felt my shyness possessing me fiercely and my voice did not want to leave. I remember that the base of my spine was already completely drenched with sweat. And it was only the request of Si Fu, who made me kept standing there in front of her. I then decided to conduct that as Si Fu had did to me when I was in "Siu Nim Tau" in the beginning of 2000. This is a common mistake that an inexperienced "tutor" commits: Want to reproduce scenarios that worked with him, without considering that the student is a completely different person and with different goals.
It was a real massacre! I just could not connect to Adda from the beginning to the end. The feeling of failure took me completely, but what frustrated me most was that I had not been successful.
In those days, I was only concerned with my own process, did not understand how the transmission to another person could help me. The fact that I had failed in this way simply did not enter my head, because I thought it was no big deal ...
 Alguns anos se passaram desde aquele momento traumático. Foi quando numa noite qualquer com o Mo Gun cheio, Si Fu pediu que eu conduzisse um trabalho com a querida Teonice Lira(foto) na outra sala(ao lado da que aparece na foto) em nosso saudoso Mo Gun do prédio Blue Sky. Desta vez, lembro bem, Gil Batista estaria me assistindo.
Mais uma vez e outro massacre! Não conseguia transmitir o conteúdo para Teonice... Os minutos iam passando e eu simplesmente não conseguia levá-la a fazer o primeiro movimento do Componente Associado "Lap Sau" do Siu Nim Tau. Em determinado momento, achei que seria boa ideia se mostrasse o quão fácil era fazendo com Gil. Mostrei um "Passo-a-passo" , mas ainda assim, Teo não entendeu o procedimento, pois não se pode "ver" a energia utilizada dessa forma. Portanto, quando ela foi fazer, nada aconteceu.

Some years have passed since that traumatic moment. It was when one night with the Mo Gun full, Si Fu asked me to conduct a class with my dear Kung Fu sis Teonice Lira (photo above) in the other room (next to the picture one) in our longed-for Mo Gun in the Blue Sky building. This time, I remember well, Gil Batista would be watching me.
One more time and another massacre! I could not teach the contents to Teonice ... The minutes went by and I just could not get her to make the first move of the associated component "Lap Sau"  of the Siu Nim Tau. At one point, I thought it would be a good idea to show how easy it was with Gil. I showed a "Step-by-step", but still, Teo did not understand the procedure, because you can not "see" the energy used in this way. So when she did, nothing happened.
(Si Fu e Gil Batista)
(Si Fu and Gil Batista)

Lembro que naquele dia, levei uma das primeira grandes broncas de Si Fu. Teria dito ele: "...Então você está me dizendo que você chamou ela de 'burra'..." - Não entendi o que Si Fu quis dizer. Ele me explicou: "...Thiago, se uma pessoa não está conseguindo fazer algo e você mostra com o Gil o quanto é fácil e em seguida ela não consegue fazer de novo...Você imagina como ela se sentiu?" - Aquilo me deixou arrasado. Achei que nunca teria a menor condição de atuar como "Tutor".

I remember that one day, I took one of Si Fu's first big scoldings. He would have said: "... So you're telling me that you called her 'dumb' ..." -I did not understand what Si Fu meant. He explained to me: "... Thiago, if a person is not able to do something and you show with Gil how easy it is and then she can not do it again ... Can you imagine how she felt?" - It blew me away. I thought I would never be able to act as a "Tutor".
Tudo mudaria naquele mesmo ano, graças ao meu irmão Kung Fu Phelipe Pita(foto). Uma pessoa que faz muito falta na Família Kung Fu para mim até hoje.
Numa noite de Sexta, quando eu já tinha as chaves do Mo Gun, coordenei uma sessão para Phelipe(Mais uma tentativa), para compensar alguma outra que ele havia perdido. Eu já estava derrotado antes mesmo de começar. Com meus dois fracassos catastróficos com Adda e Teonice, sendo esta minha terceira sessão sozinho, já imaginava o que estaria por vir.

Everything would change that year, thanks to my Kung Fu brother Phelipe Pita (photo). A person who I miss a lot in the Kung Fu Family untill this day.
One Friday night, when I already had the keys to the Mo Gun, I coordinated a session for Phelipe (One more try), to make up for something else he had missed. I was already defeated before . I even started. With my two catastrophic failures with Adda and Theonice, this being my third session alone, I imagined what was to come.
(Eu e Phelipe em sua casa.)
(Me and Phelipe at his place)


Acontece que naquele dia algo de diferente aconteceu: Deu tudo certo! Essa experiência a princípio sem sentido, exemplifica a frase de Si Fu dita à mim seis anos depois quando o primeiro Núcleo Méier já estava aberto: "Às vezes você sai achando que deu uma super sessão, para a pessoa não foi tão boa assim. E naquele dias que você acha que tudo deu errado, para ela foi o máximo." - Acho que foi isso que aconteceu. A sessão foi super marcante para nós dois, e Phelipe me convidou até para ir a sua casa mais tarde. Viramos a noite jogando video-game e bebendo vinho de baixa qualidade com seus amigos. E nos tornamos inseparáveis nos anos que se seguiram.

It turns out that something different happened that day: It worked out! This experience at first without meaning, exemplifies the phrase of Si Fu said to me six years later when the first MYVT Meier School was already open: "Sometimes you leave thinking that you delivered a super class, but for the person was not so good. And on those days that you think everything went wrong, to the person was the best " - I think that's what happened. The session was very remarkable for both of us, and Phelipe even invited me to come to his house later. We have turned the night playing video games and drinking low-quality wine with his friends. And we became inseparable in the years that followed.
Si Fu disse certa vez, que "a frustração é a uma das assinaturas do praticante de Ving Tsun"(risos). - Acho essa frase genial, porque é sempre muito fácil escolhermos desistir porque as frustrações vão sempre estar lá. Saber lidar com elas, ou simplesmente baixar nosso desejo e expectativa, poderão nos ajudar a superar obstáculos gerados por algum trauma.
Hoje, vivo da profissão que achei que nunca seria capaz de exercer depois das experiências com as queridas Adda e Teo. Se eu tivesse desistido, não teria dado aquela sessão para o Phelipe, e nunca saberia que era capaz.
Porém, mais impressionante foi Si Fu, que permitia que eu vivesse esse tipo de experiência, mesmo com o risco de perder três alunos tão especiais por falhas minhas. Que bom que ele acreditou em mim!


Si Fu once said, that "frustration is one of the signatures of Ving Tsun practitioner" (laughs). - I think that's a great phrase, because it's always very easy to choose to give up because frustrations will always be there. Being able to deal with them, or simply lowering our desire and expectation, can help us overcome obstacles created by some trauma.
Today, I live the profession that I thought I would never be able to exercise after the experiences with the dear Adda and Teo. If I had given up, I would not have given that session to Phelipe, and I would never know I was capable.
But more impressive was Si Fu, who allowed me to live this kind of experience, even at the risk of losing three such special students because of my failures. How nice he believed me!

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


quarta-feira, 19 de junho de 2019

WHAT I LEARNED FROM THE FIRST PART OF "BIU JI"(O que aprendi da 1º parte do Biu Ji)

(Si Suk André e eu em pratica de Chi Sau em 2004 na praia da Barra)
(Si Suk Andre and I during a "Chi Sau" practice at the beach in 2004)


Eu acho que você não pode fazer tudo sozinho e você não precisa apenas de boas pessoas ao seu redor, mas também, você tem que ter sorte.
Durante a minha "jornada" até este ponto nos Círculos de Artes Marciais (Mo Lam), conheci algumas pessoas muito especiais que me apoiaram muito! Um deles, claro, foi o meu querido Si Suk Andre Cardoso (Foto).
Ele era um cara engraçado e gentil. Ele poderia fazer você gostar dele sem nenhum esforço. Eu não sei explicar como.Ele também foi quem me apresentou ao Domínio "Biu Ji" a pedido de Si Fu.

I think that you can not do everything by yourself and you do not only need good people around you, but also, you have to be lucky.
During my "long run" untill this point in Martial Arts Circles (Mo Lam), I met some very special people who supported me a lot! One of them, of course was my dear Si Suk Andre Cardoso(Photo).
He was a funny and gentle guy. He could make you like him without any effort. I can not explain how.
He was also the one who introduced me to "Biu Ji" level by Si Fu´s request.


(Si Suk Andre era tão habilidoso, que eu não tinha a menor chance)
(Si Suk Andre was so skilled, I could even had a stand)



Então você pode ver apenas dois de nós lá, na sala de treinamento do antigo Núcleo Jacarepaguá! Meu amigo, esses foram os velhos tempos!Os primeiros anos da década de 2000!
Eu estava pegando fogo, esperando para aprender o "Biu Ji". Eu tinha 17 anos e também sonhava. Eu gostava do Si Suk Andre porque eu pensei que ele era um artista marcial muito habilidoso. Ele, por outro lado, diria: "Eu sempre me considerei uma pessoa mediana no que diz respeito a aprender as técnicas do Ving Tsun, nunca me considerei um cara com grandes habilidades. Eu confesso a você que apesar de me dedicar ao treinamento, eu não gostava muito de treinar, gostei mais do contato com a Família Kung Fu. "

So you could see only two of us there, at the practice room of the former MYVT Jacarepagua School! My friend, that was the wild old days: The early´s 2000´s!
I was on fire, waiting to learn the "Biu Ji". I was 17 years old and also a dreamer. I looked up to Si Suk Andre because I tought he was a very skilled martial artist. He, on ther hand, would say: "I always thought myself as an average person with regard to learning the techniques of Ving Tsun, never considered myself a guy with great abilities I will confess to you that despite dedicate myself to training, I did not  like much to train, I liked more the contact with the Kung Fu Family. "


(Si Suk André, Si Suk Ursula e eu durante seminário dado por meu Si Fu)
(Si Suk André, Si Suk Ursula and I during a lecture by my Si Fu)



Quando vi Si Suk Andre fazendo a primeira parte da sequência do "Biu Ji", fiquei emocionado! Eu pensei que "Biu Ji" se encaixaria perfeitamente na minha natureza, porque eu pensei que "Biu Ji" não era apenas dinâmico, mas principalmente "explosivo"!
Si Suk André depois me disse algo que eu nunca esquecerei: "Thiago, quando se trata de 'Biu Ji', você sempre tem que lembrar: sem desculpas permitidas, sem desperdício de tempo permitido e você terá que fazer o que for necessário com o que você tem no momento ". - Essas foram palavras selvagens e fortes para mim, de alguém que eu respeito muito.

When I saw Si Suk Andre doing the first part of the "Biu Ji" form, I was thrilled! I tought "Biu Ji" would perfectly fit my nature, because I tought "Biu Ji" was not just dinamic, but mainly "Explosive"!
Si Suk André after that told me something that I would never forget: "Thiago, when its about 'Biu Ji', you always have to remember: No excuses allowed, no wasting of time allowed and you will have to do what is necessary with what you have at the very moment.". - Those were wild and strong words for me, from someone I respect a lot.


(Fazendo o "Biu ji" diante de Si Taai Po Helen Moy. Si Fu me observa em 2007)
(Doing the "Biu Ji" in front of Si Taai Po Helen Moy. Si Fu watches me. 2007)

Com o passar dos anos, percebi que na minha fantasia, eu pensava que a natureza do "Biu Ji" era a mesma que a minha. Na verdade eu não era uma pessoa "explosiva", era apenas uma questão de não ser capaz de antecipar novos ciclos, então eu improvisava todas as vezes em minha vida, porque sempre me via em uma situação emergencial no final das contas. E aí... Eu me protegia explodindo.

As the years passed by, I realized that in my fantasy, I tought the nature of "Biu Ji" was the same as mine. In fact I was not an "Explosive" person, it was only a matter of not being able to antecipate new cicles, so I had to be improvising every time, because I always found myself in a emergencial situation. And I would protect myself exlpoding
(2018: Os dois primeiros membros da Família Moy Fat lei a acessarem o Biu Ji)
(2018: The first two members of my Kung Fu Family to access Biu Ji)

Depois de tantos anos desde que vi Si Suk Andre Cardoso fazendo a primeira parte do "Biu Ji", me vi fazendo o mesmo por dois dos meus discípulos. Foi um ano implacável para mim, mas aquele momento me deixou muito emocionado quando me lembrei de Si Suk Andre. Toda vez que ouço alguém falar sobre a primeira parte do "Biu Ji", lembro dele.
Então, naquela noite, só com os meus dois discípulos, eu disse algo que veio do meu coração! Eram as palavras de Si Suk Andre: "Vocês dois, prestem atenção: quando se trata de 'Biu Ji', vocês sempre tem que lembrar: Sem desculpas permitidas, nenhum desperdício de tempo é permitido e vocês terão que fazer o que for necessário com o que vocês tiverem no momento. "

After so many years since I watched Si Suk Andre Cardoso doing the first part of the "Biu Ji", I saw myself doing the same for two of my disciples. Was a ruthless year for me, but that moment make me very emotional when I remembered Si Suk Andre. Everytime I heard someone talk about the first part of "Biu Ji", I remember him.
So, in that night, only with my two disciples, I said brought from my heart the words of Si Suk Andre: "You two, pay attention: when its about 'Biu Ji', you always have to remember: No excuses allowed, no wasting of time allowed and you will have to do what is necessary with what you have at the very moment."
(Si Fu me fala a respeito da primeira parte do Biu Ji na praia)
(Si Fu explains me about the first part of the Biu Ji at the beach)

Então, você pode perguntar sobre o que é tudo isso: Você vê, o que eu recebi da experiência da primeira parte do "Biu Ji". É um espírito de nunca escolher desculpas em primeiro lugar. Além disso, nunca desperdiçar o tempo da minha vida. E o  mais importante de tudo: fazer o que for necessário com tudo o que eu tenho no momento da chamada para a ação!

So, you may ask whats is all about: You see, what I got from the experience from the first part of the "Biu Ji" form. Is a spirit of never choose excuses in the first place, never wast the time of my life and most important of all: Do whatever is needed with whatever I have in the very moment of the call for action.

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

sexta-feira, 14 de junho de 2019

How did I get my "Biu Ji Certification".(Como consegui meu "Biu Ji Certification".)

Em Janeiro de 2007, conversava com Si Fu que havia decidido me afastar da Família Kung Fu. Si Fu me ouviu atentamente, disse que estávamos num processo de "subida", mas que respeitaria minha decisão. Saí pela porta mesmo assim só para retornar dois dias depois. Por isso, costumo dizer que minha "sorte" é maior do que qualquer obstáculo que surja em meu caminho ou que eu mesmo coloque. Em outros casos, digo apenas que "minha sorte é maior do que minha burrice".
Naquele mesmo ano, ingressei na Família Moy Jo Lei Ou, acessei o Domínio Luk Dim Bun Gwaan, fiz meu "Baai Si", dei minha primeira palestra/workshop aberta ao público no MAM, representei Si Fu em uma viagem pela primeira vez, e comecei a coordenar práticas coletivas na então Unidade Méier e a assistir à Si Suk Ursula em outros dias. Tudo isso, graças a relação com Si Fu, que se estabeleceu com muita força naquele ano quando ingressei na Família Moy Jo Lei Ou.
E naquele mesmo ano, uma conquista ultra-especial: Consegui meu "Biu Ji Certification"! (FOTO)

In January 2007, I was talking to Si Fu, that I decided to move away from the Kung Fu Family. Si Fu listened closely, He said that we were in a process of "climbing", but that would respect my decision. I left the door anyway just to return two days later. So I often say that my "luck" is greater than any obstacle that comes my way or that I put it. In other cases I say only that "my luck is greater than my stupidity".
That same year, I joined the Moy Jo Lei Ou Family, I had access to the Luk Dim Bun Gwaan Domain, I did my "Baai Si", gave my first lecture / workshop open to the public at the Rio De Janeiro´s Modern Art Museum , I represented Si Fu on a trip for the first time, and I began to coordinate collective practices at the then Meier Studio and to attend Si Suk Ursula on other days. All this, thanks to the relationship with Si Fu, who established itself with great force that year when I joined the Moy Jo Lei Ou Family.
And that same year, an ultra-special achievement: I got my "Biu Ji Certification"! (PHOTOGRAPH above)
(Eu, Si Fu, Paula e Si Hing. Pamplona foi quem tirou a foto)
(I, Si Fu, Paula and Si Hing.  Claudio Pamplona was the one who took the picture)

Soube que o aniversário da Si Taai Po Helen Moy seria no Brasil pela primeira vez, e resolvi que estaria presente. Algo havia mudado dentro de mim naquele ano, e acredito que foi no ano de 2007, que comecei a me enxergar como um praticante de Kung Fu e não apenas como um "lutador".
Aquela inesquecível comitiva foi formada por Si Fu, pelo Si Hing Leo, por mim, pela Paula Gama e pelo Claudio Pamplona.
Porém, algo além do aniversário fez meu coração arder : A entrega do "Biu Ji Certification"! Seria a primeira desde 2003, e eu não poderia perdê-la!

I learned that Si Taai Po Helen Moy's birthday would be in Brazil for the first time, and I decided that I would be there. Something had changed inside of me that year, and I believe it was in the year 2007 that I began to see myself as a Kung Fu practitioner and not just as a "fighter."
That unforgettable entourage was formed by Si Fu, Si Hing Leo, me, Paula Gama and Claudio Pamplona.
But something beyond the birthday made my heart burn: The Ceremony for "Biu Ji Certification"! It would be the first one since 2003, and I could not miss it!
Antes que pudesse chegar até a mesa onde estavam Si Gung(FOTO), Si Taai Po Helen Moy , Si Baak Gung e Si Baak Gung Lester, precisei conversar muito com o Si Fu para que recebesse uma autorização excepcional. Isso aconteceu porque eu não tinha cumprido os requisitos do Programa Moy Yat Ving Tsun de Inteligência Marcial para realizar aquela Cerimônia. Si Fu conversou com Si Gung e sua exigência foi que eu me comprometesse a realizar o instrumento faltante. Prometi e cumpri, mas essa é uma outra história. Antes disso, mais um problema: Como pagar?

Before he could get to the table where Si Gung (PHOTO), Si Taai Po Helen Moy, Si Baak Gung and Si Baak Gung Lester were, I had to talk to Si Fu a lot to get an exceptional permit. This happened because I had not met the requirements of the Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program to hold that Ceremony. Si Fu talked to Si Gung and his demand was that I commit myself to make the missing requirements. I promised and I did, but that's another story. Before that, another problem: How to pay?
Si Fu também intercedeu por mim junto ao Si Gung, de forma que eu pudesse parcelar o acerto da taxa em exatas 27 parcelas! Assim, minutos antes de começar a executar o "Biu Ji" diante de autoridades da Linhagem Moy Yat, o que incluia Si Fu, que me observava atentamente. Preenchi vinte e sete cheques! Nunca havia passado um cheque em toda a minha vida e aquela era a primeira vez logo com 27 folhas!

Si Fu also interceded for me with Si Gung, so that I could split the settlement of the fee in exactly 27 installments! Thus, minutes before starting to execute the "Biu Ji" before authorities of the Moy Yat, lineage which included Si Fu, who watched me closely. I filled in twenty-seven checks! I had never passed a check in my entire life and that was the first time with 27 sheets!
O salão estava lotado!Sentava ao lado de alguns Si Suk como: Maria Cristina, Celso Grande, Mirta Atlas e Rogerio Yagi. Porém, não tinha muita(ou nenhuma) proximidade com eles.
Si Hing Leo tirava as fotos e eu sentia meu coração pulsar com força.

The hall was packed! I sat next to some Si Suk like: Maria Cristina, Celso Grande, Mirta Atlas and Rogerio Yagi. However, there was not much (or no) closeness to them.
Si Hing Leo took the pictures and I felt my heart pounding. 
A presença de Si Fu sempre me trazia tranquilidade nos momentos difíceis, mas ali só de sentir seu olhar, a pressão aumentava ainda mais. E antes de começarmos, passando por mim ele teria perguntado algo como: "Não está nervoso né? Porque você está representando toda a Família Moy Jo Lei Ou."

The presence of Si Fu always brought me peace of mind during difficult times, but just there to feel his gaze, the pressure increased even more. And before we started, passing by me he would have asked something like: "You're not nervous right? Because you're representing the whole family Moy Jo Lei Ou."
(Com Si Fu no quarto do hotel em que ficamos hospedados em Brasilia-DF)
(With Si Fu in the room of the hotel where we stayed in Brasilia)

Apenas em 2017, dez anos depois, outra Cerimônia de Biu Ji Certification ocorreria. Lembro de ter pertubado bastante o Si Hing Leonardo para que fizesse e mesmo assim ele preferiu não fazer. Mesmo quando a Cerimônia havia acabado, voltando juntos no banco da frente da van, continuava repreendendo ele dizendo que havia cometido um erro(Risos). Pacientemente ele se justificava. Si Fu que estava no banco de trás, apesar de estar conversando com a Si Suk Ursula, ao chegar no quarto do hotel(foto) perguntou a ele a razão de não ter feito.
Naquela oportunidade, Si Fu também explicou a origem do "Biu Ji Certification" e sua importância. Nada daquilo havia passado na minha cabeça quando realizei a Cerimônia em 2007.

Only in 2017, ten years later, another Biu Ji Certification Ceremony would take place. I remember having quite disturbed Si Hing Leonardo to do it and even then he preferred not to. Even when the Ceremony was over, returning together in the car's front seat, I continued to berate him by saying he had made a mistake (Laughter). Patiently he justified himself. Si Fu who was in the backseat, despite talking to Si Suk Ursula, upon arriving in the hotel room (photo) asked him why he had not did the Ceremony.
At that time, Si Fu also explained the origin of "Biu Ji Certification" and its importance. None of this had happened in my head when I did the Ceremony in 2007.
Dez anos antes, eu apenas intui que não deveria deixar de realizar aquela Cerimônia, e nunca me arrependi. Aquela manhã de Domingo de Dezembro de 2007, ficaria para sempre gravada em meu coração! Havia recebido acesso ao "Biu Ji" em 2002 aos 17 anos, mas ali... Ali era tão diferente! Si Fu havia me perguntado que "Biu Ji" eu demonstraria: O "Meu" ou um "seguro" para a Cerimônia.

Ten years earlier, I just sensed that I should not fail to hold that Ceremony, and I never regretted it. That Sunday morning of December 2007, it would be forever engraved on my heart! I had received access to "Biu Ji" in 2002 at age 17, but there ... There it was so different! Si Fu had asked me "Biu Ji" I would demonstrate: "Mine" or a "Biu Ji for demonstrations".
Eu não tive dúvidas! Apesar de sentir todo o peso do mundo em minhas costas, pois sabia que Si Fu me olhava, escolhi fazer "o meu Biu Ji" na época: Explosivo, determinado e furioso! (FOTO|).

I had no doubts! Although I felt the full weight of the world on my back, as I knew Si Fu was looking at me, I chose to do "my Biu Ji" at the time: Explosive, determined and furious! (PHOTO |).
Eu simplesmente apaguei todos ao meu redor só deixando Si Fu. Acabei o "Biu Ji" tão rápido, que os outros ainda estavam na segunda parte. Fiquei ali em pé, com cara de bobo esperando os demais...(Risos). Lembro de ter certeza de que Si Fu me chamaria a atenção ao final. Mais uma vez eu fiz do meu jeito e terminava sozinho com cara de bobo.
Bom...Posso dizer que foram minutos que pareceram uma eternidade...

I just erased everyone around me just leaving Si Fu. I finished "Biu Ji" so fast that the others were still in the second section. I stood there, looking foolish waiting for the others ... (Laughter). I remember being sure that Si Fu would call my attention to the end. Once again I did it my way and ended up alone with a silly face.
Well ... I can tell you were minutes that seemed like forever ...
(Si Fu me pede calma para prestar atenção aos detalhes 
da primeira parte durante "Evento de Integração" em 2004)

(Si Fu asks me calm to pay attention to details
of the first part during "Integration Event" in 2004)

Quase doze anos depois, cheguei à conclusão de que deveria ter refletido mais sobre quando Si Fu perguntou "Qual 'Biu Ji' iria fazer". Pois aprendi, que o "nosso jeito" não pode estar acima da circunstância. Caso contrário, ficamos sozinhos com cara de bobo. Ainda tento aplicar isso em todos os âmbitos da minha vida.

Almost twelve years later, I came to the conclusion that I should have reflected more on when Si Fu asked "What 'Biu Ji' are you going to do?" For I have learned that doing "our way" can not be above circumstance. Otherwise, we were alone with a silly face. I still try to apply this in all areas of my life.

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 3 de junho de 2019

Si FU´S PERSONAL KUNG FU LIFE REPORT(师父的本人心法故事)

Last Wednesday was another very special night at Moy Fat Lei´s Kung Fu Family Mo Gun. We did for the very first time, the "Si FU´S PERSONAL KUNG FU LIFE REPORT" , an instrument of the "Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program". And about this instrument for the development of one´s Kung Fu. Patriarch Moy Yat would have said:

"Later, when you have your own school, what technique will you teach your students? What Kung Fu will you teach? You will not just teach them techniques. You have to tell them what you have done in the days of the past. Every day at school. You have to tell them what you are doing when you are in Kung Fu Life. Let's say you have a group of students. You can not teach them Siu Nim Tau, Cham Kiu, Biu Ji and repeat them again. They will not come to hear the same thing. On the other hand, you have to tell them your Kung Fu Life stories "



上周三是梅法利功夫门的武館的另一个非常特别的夜晚。我们第一次做了“师父的个人生活报告”,这是“Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program”的工具。关于这个开发功夫的工具。族长梅逸会说:

后来,当你有自己的学校时,你会用什么技能来教你的学生? 你教什么样的功夫? 你不会只教他们技能。 你必须告诉他们你过去做了什么。每天在学校。 当你在心法时,你必须告诉他们你在做什么。 假设你有一群学生。你不能教他们小念头,寻桥,标指,然后再重复一遍。 他们不会听到同样的事情。 另一方面,你必须告诉他们你的心法故事。


My disciple number five, Luiz Grativol(photo), was the one who organized a meeting between the practitioners of Moy Yat Ving Tsun Meier School, so we could make this "instrument" happen.

我的第五弟子,Luiz Grativol(照片),是在梅逸咏春梅尔武館的实践者之间组织会议的人,所以我们可以让这个“乐器”发生。
For that special night, I decided that would be a good idea, to talk about my trip to some countries of Europe alongside my Si Fu and Kung Fu brother.


在那个特殊的夜晚,我决定与观众谈谈我去欧洲一些国家的旅行。我和我的师父和师弟一起旅行。
(Me and Si Fu in City of Luxembourg)
(我 和 师父在卢森堡)

We went trough eight different counrties in eleven days. It was very intense for me, to spend so much time with my Si Fu. Because during the early days when I joinned the Kung Fu Family, I was 15 years old. So, when I got tired, I would simply say: "Si Fu, I should go home now."
But when you are a trip like that, there is no space for that. You can not get tired, is full time full attention in everything. Thats an intense experience of Kung Fu Life.

我们在11天内经历了8个不同的国家。我和师父一起度过这么多时间对我来说非常激烈。因为在我加入功夫门的早期,我才15岁。所以,当我累了的时候,我只想说:“师父,我现在应该回家了。
但是当你这样的旅行时,没有空间可以做到这一点。你不能累,是全职注意一切。这是心法的强烈体验

A Kung Fu Family reunites people from different classes, jobs, ages, and everything else... So , a moment like that for the one who is speaking, is funny to think what each one will take as most remarkable from a night like that.


功夫门让来自不同阶层,工作,年龄和其他一切的人们重新团聚......所以,对于正在谈话的人来说,这个时刻非常有趣。在这样的一个夜晚,我可以想象每个人。每个人会更加引人注目的是什么?
(Moy Fat Lei Kung Fu Family and guests)
(梅法利师门和客人)


The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"

Julio Camacho师父弟子,
Thiago Pereira "梅法利"

moyfatlei.myvt@gmail.com