Apoie o Blog!

sexta-feira, 30 de novembro de 2012

ANIVERSÁRIO DE THIAGO SILVA COM SI FU (THIAGO SILVA´S BIRTHDAY W/ SI FU)


É bem provável , que minha afilhada seja o neném mais bonito do planeta, mas além disso, ela também é a filha do meu querido irmão Kung Fu Thiago Silva.
Thiago, que está na Família Kung Fu desde 2005, tem uma grande ligação com Si Fu. Não só por seu seu discípulo de nome Kung Fu "Moy Chi Yau Si", mas por sempre estarem juntos em projetos e inclusive por sua filha mais velha Laurien, ser a melhor amiga da filha mais nova de Si Fu, Julia.

Probably , my goddaughter is the cutest baby on the planet, but in addition, she is also the daughter of my dear Kung Fu brother  Thiago Silva.
Thiago, who is in Kung Fu Family since 2005, has a long connection with Si Fu. Not only for being his disciple inder the Kung Fu name "Moy Chi Yau Si", but by always being together on projects and even by his eldest daughter Laurien, be the best friend of the younger daughter of Si Fu, Julia.

ANIVERSÁRIO DE THIAGO SILVA "MOY CHI YAU SI" COM SI FU.
THIAGO SILVA´S BIRTHDAY W/ SI FU




Nesta Quinta , uma grande quantidade de discípulos se reuniu no Núcleo Barra da Tijuca, pois neste dia da semana, Si Fu pretende reservar apenas para este grupo. Foi uma tarde e noite de muita troca e bons momentos entre praticantes das mais variadas épocas.
Um dia tão proveitoso, acabou por ser brindado com o aniversário do Silva, que foi comemorado próximo ao Mo Gun, onde comemos comida mexicana (ou pelo menos, assim vinha no cardápio..rs)

In this Thursday, a lot of disciples met in MYVT Barra da Tijuca SCHOOL, because on this day of the week Si Fu intends to reserve only for this group. It was an afternoon and evening of good times and a lot of exchange between practitioners of various ages.
One day as profitable, was eventually rewarded with Silva's birthday, which was celebrated near the  Mo Gum, where we ate Mexican food (or at least, that was the menu said .. lol)


Si Fu aproveitou a oportunidade para conversar conosco sobre assuntos variados. Inclusive se posicionando com relação aos pontos de pressão. Tema levantado por Si Sok Homero, que na foto aparece ao seu lado, e que nunca havia presenciado de Si Fu, um posicionamento tão pontual sobre esse assunto. Foi bem esclarecedor.

Si Fu  took the opportunity to talk to us about various subjects. Even positioning himself  about pressure points. Theme raised by Si Sok Homero, who appears in the photo by his side, and I had never witnessed Si Fu, positioning himself so punctual about it. It was very enlightening.

 Si Futambém discorreu sobre os Ving Tsun Kuen Kuit, de uma maneira muito mais aprofundada. Falando sobre alguns Kuen Kuit e seus pares. Assunto esse que para mim também foi novidade.
Momentos chave da trajetória de Si Gung, relacionados aos temas, também foram trazidos a mesa.

Si Fu also talked about Kuen Kuit in a very deeply way. How each sentence relates itself to another one. This was news for me too. Also he said some words about Si Gung Leo trajetory moments related to the themes..

Si Sok Diego ao fundo, a direita. Tenta lembrar de um Kuen Kuit e de seus pares, mas encontra dificuldades..rs
 Si Sok Diego, in the background tries to remember a kuen kuit and its related sentences..lol


Pensando bem, na noite de hoje, ainda que com uma forte crise de tosse. Si Fu encontrou muito entusiasmo. Falando sobre Baat Jaam Do, sobre histórias de Ip Man que eu nunca tinha escutado.
E sobre uma série de temas, que realmente, a data especial de hoje contemplava bem.

Thinking about today, even coughing a lot  , Si Fu found a lot of enthusiasm to share with us in a way that made everyone into it. Talking about Baat Jaam Do, Ip Man stories that Ive never heard before and a lot of things that made the night even more special!


Silva lê um texto sobre Biu Ji, enquanto eu executo a sequência durante o aniversário de Si Fu em 2005 em plena churrascaria, como forma de demonstração.
During Si Fu´s 2005 brithday, I was doing the Biu Ji (or something like that!) and Silva was reading a text about this level in a restaurant.




Fica aqui os "Parabéns" a este querido companheiro de high-adventures!
My happy brithday to this friend that lived with me high-adventures!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO

Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com






terça-feira, 27 de novembro de 2012

O NOVO MO GUN DA MYVT NO RIO!(THE NEW MOY YAT VING TSUN SCHOOL IN RIO!)

/ Eu tinha marcado com alguns amigos de andar de patins na tarde de um Domingo qualquer recentemente, mas infelizmente não seria mais possível a não ser para mim. E aí,eu tinha uma opção: achar que perdi a tarde e voltar pra casa, ou eu , por mim mesmo, ir lá sozinho e fazer uma das coisas que mais gosto... E foi quando dei de cara com este pôr do sol.

I had talked with some friends to rollerblading on a some Sunday afternoon recently, but unfortunately was no longer possible except for me. So, I had a choice: find that lost the afternoon and go home, or I, by myself, go and do one of the things I like most ... And that's when I ran into this sunset.
Image Hosted by ImageShack.us
Se você me conhecer um pouco mais, você vai saber que não sou um maluco que bate-palmas pro sol ou algo do genero..rs Nem um fanático por praia. Mas você tem noção do que eu perderia se apenas tivesse ido pra casa com alguma desculpa esfarrapada pra mim mesmo, só porque meu plano inicial tinha furado?

If you know me better, you see that Im not a fanatic for beaches, but do you realize what I would lost if I decided to go home just because my plans did not run well with my friends?


O importante é saber que se sairmos mesmo assim, talvez vejamos um por do sol como este... Ou não. Mas se você sempre escolher voltar pra casa reclamando da vida, acredite, você nunca vai ter esse privilégio.

The important thing is , that if you go anyway maybe you can see a sunset like this..Or not. But if you go home complainning , believe me, you´ll never have such a privilege.


ABERTURA DO SAM TOI DO NOVO 
NÚCLEO BARRA DA TIJUCA!
NEW MYVT BARRA SCHOOL! 

Depois de algumas semanas de muito trabalho por parte dos membros do Clã Moy Yat Sang no Rio. Havia chegado a manhã do Sábado no qual Si Fu faria a abertura oficial do Sam Toi, a nossa mesa ancestral, dando início ao novo Mo Gun de sua Família Kung Fu no Rio de Janeiro.

After so much work by Moy Yat Sang members from Rio. We were in the moment when Si Fu would open the ancetors table to start the new Mo Gun of his Kung Fu Family in Rio. 

Para cada um que estava presente na manhã de Sábado durante a abertura da mesa ancestral do novo Núcleo Barra, quando Si Fu fez as 3 reverências com o incenso, este gesto teve um significado diferente. Para mim, era uma volta pra casa...

For each one who was there last Saturday morning, was a differente experience. And after Si Fu did the 3 reverences to the ancestors, I was sure that the Family was back home again.

Image Hosted by ImageShack.us
Dois Mestres Qualificados estavam presentes, bem como praticantes de diferentes Núcleos,ou de um mesmo Núcleo que por questões de horário nunca se encontram, estavam presentes naquela manhã quando Si Fu falou algumas palavras sobre este importante momento...

Two qualified Masters and members from different branches, were there when Si Fu started a speech about his personal moment that is the start-point for the frequence of our Mo Gun.
Image Hosted by ImageShack.us
Si Fu falou de maneira simples como será a frequência deste novo Mo Gun, que está ligada diretamente ao seu novo momento, após mais uma viagem a China.
Si Fu citou por exemplo, o fato de que pela primeira vez, um Mo Gun no Rio será dirigido pelos discípulos em um comitê, o que possibilitará que Si Fu esteja ainda mais disponível para questões da Família Kung Fu...

He said that a comittee formed by disciples will handle this place , so he will be able to give much more attention to the Family.  
Also , the new Mo Gun starts with the energy similar to his.  To put everything in the right place and stay together and stay hungry always for more.

Image Hosted by ImageShack.us
Mais tarde, Si Fu pediu a Si Sok Homero, membro da Família Moy Yat Sang desde 1993,e irmão Kung Fu mais novo de Si Fu , que coordenasse uma prática ao ar livre.

Later, he asked to Si Sok Homero(red) to lead a practice outdoor . Si Sok Homero is a member of Moy Yat Sang Family since 1993 and he did great this day!

Image Hosted by ImageShack.us
Rainer Telleria que é casado, tem um filhinha de meses fruto desta união.E devido a sua agenda apertada da semana, pratica no Núcleo Méier aos Sábados com Pedro Silva e Carolina Oliveira. E neste Sábado, Rainer(que na foto tenta se proteger), em seu terceiro mês de prática pôde ter essa experiência bem significativa ao conhecer Si Fu e trocar conhecimentos com outros irmãos Kung Fu.

Rainer Telleria(left/white t-shirt) , is married and has a daughter. She has just some months in this life.. So because of his weekly schedule, he practices at Meier School on Saturdays with Pedro Silva and Carolina Oliveira. So , this day he could finally met Si Fu for th first time after 3 months and study Ving Tsun with other KF brothers.

Image Hosted by ImageShack.us
"Fabiosa", também membro do Núcleo Méier , por alguma "razão mística" a cada vez que as duplas trocavam ele levava seu parceiro para debaixo do sol quente. Percebendo a estratégia sorrateira dele, meu trabalho foi praticamente trazer as duplas de Fábio de volta pra sombra..rsrsrs

"Fabiosa" , as I call him, is also a member from Meier School, and for some secret reason, he kept all the morning taking his partners to practice under the hot-sun! So, I figured out his evil strategy, so I kept bringing back he and his partners all the time to stay out of the sun... LOL LOL

Image Hosted by ImageShack.us
Ismael, a esquerda, pratica com seu Si Hing Bruno Bernardo. Tanto Ismael quanto Bruno são dois grandes exemplos de praticantes. Ismael sempre teve o sonho de praticar Kung Fu, e vem se dedicando de maneira exemplar a isso. Na verdade, me emocionou muito quando um dia eu o vi de longe batendo fotos do Muk Yan Jong, nosso boneco de madeira , como se estivesse num Louvre e precisasse registrar. Aquilo me fez lembrar de mim mesmo quando comecei e renovar a importância as coisas simples que temos no Mo Lam, mas muito significativas. Já Bruno, com horários nem sempre tão tranquilos de trabalho, sempre consegue estar presente e dar diferença , além de trazer uma boa energia assim que chega com um sorriso. Você se sente bem ao estar com ele.

Ismael , in the left, started just a couple of months ago, and as a childhood dream of trainning kung fu, Ismael is taking it very seriously! Also, I was very touched when I see him sometime ago, taking pictures of the Muk Yan Jong, as if he was at Louvre and feel the need of photos! Also, it make me think about the importance of the simple thing inside Mo Lam.
Bruno(right) is a very nice guy! He is always making his way trough some complicated schedule of his work, and no matter what, he is always smilling. You feel good to stay close to him.
Image Hosted by ImageShack.us
Ao fundo, vemos quando Cynthia Tong, formou dupla com Ricardo Ehalt. Você deve estar pensando que escrevi isso pela diferença de tamanho...Não, foi pela dedicação em suas histórias!
Ricardo, é ex-membro do extinto Núcleo Niterói da Moy Yat Ving Tsun. E graças ao seu desejo de seguir sua jornada, Ricardo com o apoio de sua família, não mede esforços para cruzar a poça para praticar conosco, bem como, para levar Si Sok Ursula para que lhe dê sessões com a ajuda de Si Sok Ratts em seu prédio.
Já Cynthia, que a príncipio queria um lugar próximo ao seu antigo trabalho na Barra, exatamente nesta última semana, começou a conseguir estar presente nos 3 Núcleos do Rio de Janeiro.
Com certeza esse Si Sok e essa Si Je são uma grande inspiração pra você que achou que "era melhor ir direto pra casa hoje..."

In the background we see when Cynthia Tong was practicing with Ricardo Ehalt. You must be thinking that I wrote this for the size difference ... No, it was because the dedication in their stories!
Ricardo, is a former member of the old Niterói city Branch of the Moy Yat Ving Tsun. And thanks to his desire to follow his journey, Ricardo with the support of his family, strives to cross the bridge to Rio to play with us as well, to bring to his city Si Sok Ursula to give his sessions with the help of Si Sok Ratts in his building. Cynthia, that at first wanted a place close to her old job in the neighborhood, began to be able to be present at the 3 MYVT schools of Rio de Janeiro.
Surely this Si Sok and Si Je are great inspiration for you who thought "it was better to go straight home today ..."

Image Hosted by ImageShack.us
Quando a reunião reservada para discípulos se findou por volta de 14 horas, andamos até o Shopping Barra Garden para almoçar, entre questionamentos de Si Sok Felipe e Si Sok Jones pela minha paixão desenfreada por Neon Azul,rs, um dos grandes motivos de eu gostar tanto de TRON..rs

Saímos de lá já quase a noite, acredite, e foi um prazer imenso estar com os irmãos Kung Fu e
Si Sok(s), enquanto Si Fu falava sobre sua viagem a China.O que viu, o que sentiu, e o que o tocou profundamente , que foi o fator "Família". Implícito em nosso encontro, já estava presente esse novo sentimento de união, quem vem sendo renovada a cada dia nesse novo Mo Gun.

When the disciples meeting after the practice was over by 14 h. We went to the restaurant, while 
Si Sok Felipe and Si Sok Jones kept asking me why I like blue-neon color so much.. hehe We finished when was almost night, and believe in me: Was a great pleasure to stay with Si Fu and KF Family, while he shared with us his adventures in his last trip to China  What he saw , what he felt, about the "Family" issue, that touched him so much during the trip. And inside this meeting, was already happen again, this new moment and energy about staying together to keep moving on. A feeling from everyday in this new house.

 (Si Taai Gung Moy Yat abre o Jing Tong do primeiro Mo Gun de Si Fu)
(Si Taai Gung opens de Jing Tong of Si Fu´s first Mo Gun in the 90's)

A cada novo começo, muitos aos poucos se afastam, mas poucos aos poucos se aproximam. E talvez você tenha que deixar um sonho ou dois de lado durante essa mudança. Mas a cada novo começo, novos sonhos nascem junto com ele. E cada novo começo é tão cheio de potenciais, que você não é mais capaz de identificar se algo foi bom ou ruim, porque você simplesmente nem sabe ao certo, se esse algo já terminou mesmo ou não.
Mas independente de estarmos falando até mesmo de patins numa tarde de Domingo. Toda vez que você escolhe voltar pra casa e reclamar porque seu plano inicial não deu certo, você perdeu a chance de vislumbrar todos os potenciais que aquela mudança lhe ofereceu. 

 Every new beginning, many people will gradually move away, but few slowly will approach. And you might have to make a dream or two aside for this change. But with each new beginning, new dreams are born along with it. And every new beginning is so full of potential, that you are no longer able to identify whether something was good or bad, because you just do not know for sure if this thing is over or not .But we're talking independent of talking about go out for ride a roller-blade in any Sunday afternoon. Whenever you choose to go home and complain because your initial plan did not work out, you missed a chance to glimpse all the potential that the change offered to you.

 

  Histórias e imagens memoráveis de mais um dia especial com a Família Kung Fu!

. Well, it was another special day with the Kung Fu Family!





THE DISCIPLE OF 
MASTER JULIO CAMACHO

Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

TRANSLATED NEW IP MAN TRAILER (THE GRANDMASTERS)[TRAILER TRADUZIDO DO NOVO FILME DE IP MAN!)

Com coreografias do Grão-Mestre Duncan Leung e seus discípulos, chega mais um filme de Ip Man em Dezembro nos cinemas da China. Mais precisamente no dia 18.

Desta vez trazendo alguns nomes de peso do drama como o ator Tony Leung, que interpreta Ip Man, e ficou mais conhecido no ocidente por sua participação como "Espada Quebrada" no épico de Zhang Yi Mou "Herói".

Há duas semanas foi lançado o trailer chinês do novo filme , e o Blog do Pereira se adianta e  traduz para o inglês o trailer! Acompanhe abaixo!!

With choreography of the Ving Tsun Grand Master Duncan Leung and his disciples, comes another Ip Man movie in theaters in December in China. More precisely on the 18th.

This time bringing some big names of the drama as actor Tony Leung, who plays Ip Man, and was best known in the West for his role as "Broken Sword" in Zhang Yi Mou epic "Hero".

Two weeks ago was released the chinese trailer, and tHE pEARTREE´S bLOG comes  and  translates into English the trailer! Watch below!



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quinta-feira, 15 de novembro de 2012

O AMOR NA CULTURA CHINESA PARTE 1 (LOVE IN CHINESE CULTURE PART 1)




O AMOR NA CULTURA CHINESA (PARTE 1)
LOVE IN CHINESE CULTURE (PART 1)
  
O ideograma  "para amizade" no idioma chinês é este. Então quando olhamos o ideograma para "amor" , vemos que o ideograma de amizade() é parte dele.
O ideograma amor, é composto pelo radical "爫" que pode significar "agarrar", e também o radical
 "冖" que significa "Cobrir".

The character fro "friendship" is this one 友. And if we take a look on the character for "love" , we find the "friendship" character inside it. Also we find the radical "爫" , that also means "to grab" and  "冖" , wich means "to cover".

Diferente da nossa lógica de se apaixonar por alguém e resolver conviver com aquela pessoa para sempre. Os casamentos arranjados chineses, juntavam duas pessoas que talvez nunca tivessem conversado, mas que seus pais acreditavam ser um casamento estratégicamente benéfico para as duas Famílias. Si Taai Gung Moy Yat, segundo Si Fu, dizia que nesses casos, o amor só surgia bem depois. Antes era criado um vínculo baseado no zelo. Pois já que sem outra opção , o casal de estranhos que se casava, apenas poderia zelar um pelo outro. E dessa atenção cuidadosa, com o passar dos anos, desenvolvia-se o que conhecemos por amor.

Unlike our logic to fall in love for someone and resolve to live with that person forever. The Chinese  old arranged marriages, joined two people who might never have talked, but his parents believed that the marriage would be strategically beneficial for both families. Si Taai Gung Moy Yat, according to Si Fu,used to say that in such cases, the love just came right after. Before a bond was created based on zeal. With  no other choice, the couple got married as strangers who could only watch over each other. And this careful attention, over the years, developed up to what we know as love.

Si Fu  sempre fala que podemos dizer a alguém "Eu te amo", mas não podemos dizer "Eu te zelo".

Ele diz que o "Zelo" é o "amor em movimento".
"Eu te amo" pode ficar somente em palavras, mas o zelo, pede ação.
O problema, é que quanto mais sutil você é, menos a outra pessoa talvez perceba a sua atenção cuidadosa. E quem sabe, ainda te culpe por falta de atenção para com ela.

Si Fu always says that we can tell someone "I love you", but we can not say "I zeal you."
He says the "zeal" is "love in motion."
"I love you" can be only in words, but the zeal, calls for action.

The problem is that the more subtle you are,  the other person might not see your careful attention. And who knows, you still be blamed for lack of attention to her.










Sobre este tema, Si Gung comentou de maneira épica: "... Vamos ouvir o que o outro está falando.Mesmo que seja diferente, e é dessa diversidade que pode sair algo que não esteja nem no meu lado nem do outro. Mas bem no meio, algo que saia desses dois pontos de vista diferentes. Tudo vai depender do momento de abertura. É óbvio que se o outro está fechado, isso vai ser muito difícil. Mas o que é o difícil? Ou será , que ainda não é o momento?... Como você convence alguém a gostar de você? Acredito que seja difícil.  
A não ser, que eu crie condições para que a pessoa possa enxergar qualidades em mim, que faça com que ela goste mim.... Não existe pessoa 100% individualista , ou completamente fechada ao relacionamento interpessoal. Porque o fato dela ser humana está muito ligado a isso. O ser humano por essência, está aberto a este tipo de situação...Como eu posso gerar condicionantes ou condição para um relacionamento?..."

On this theme, Si Gung commented in a epic way: "... Let's hear what the other is saying.Even that is different, and this diversity  can get something that is not even on my side or the other. But comes from the middle, something out of these two different viewpoints. Everything will depend on the time of opening. obviously if the other is closed, it will be very difficult. But what is difficult?Or this is not yet the moment? ... How do you convince someone to like you? believe it is difficult.

Unless, I create conditions so that the person can see qualities in me that makes her like me .... There is no 100% individualistic person, or completely closed to interpersonal relationships. Because the fact of her being human is very attached to it. Human beings by nature, is open to this kind of situation ... How can I generate constraints or conditions for a relationship?
... "


No próximo post, um review sobre este tema presente em "O Tigre e o Dragão" entre os personagens Li Mu Bai (Chow Yun Fat) e Shu Lien (Michelle Yeoh). Não perca!

Next post: A review about the love present in "Crouching Tiger, Hidden Dragon" in the relashionship between Li Mu Bau (Chow Yun Fat)e Shu Lien (Michelle Yeoh).

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

domingo, 11 de novembro de 2012

ANIVERSÁRIO DE MESTRA URSULA LIMA (MASTER URSULA LIMA´S BIRTHDAY CELEBRATION)

ABERTURA:
INTRO:
 



NO EPISÓDIO ANTERIOR:

O hotel Othon Classic cedia a III Cerimônia da Família Moy Lin Mah. Pereira consegue estacionar o carro milagrosamente em frente ao hotel. Marilia e Inez conversam com Si Sok Felipe antes da Cerimônia começar. 
Pereira descobre que Si Sok Luiz Ratts não só é fã de músicas dos anos 80, como também indica a música "Never Say Die" , trilha do filme Águia de Aço.
Inez faz a abertura da Cerimônia com Si Sok Fabio e Felipe como testemunhas. Larry, Roberto, Angela, Paulo e Bruno são admitidos na Família Moy Lin Mah e Marilia, Marcelo, Leo e Luciano, são promovidos ao Cham Kiu.

IN THE PREVIOUS EPISODE:

 The Othon Classic Hotel,  welcomed the  III Ceremony of  Moy Lin Mah Family. Pereira was able to park the car miraculously in front of the hotel. Marilia and Inez talked with Si Sok Felipe before the ceremony begins. Pereira discovers that Si Sok Ratts is a fan of songs from the 80's, and also suggested the song "Never Say Die", fromthe film Iron Eagle. Inez made the opening speech for the ceremony with Si Sok Fabio and Felipe as witnesses. Larry, Roberto, Angela, Paulo and Bruno were admitted to the Moy Lin Mah Family and Marilia, Marcelo, Leo and Luciano, were promoted to the Cham Kiu.

Episódio de hoje:
ANIVERSÁRIO DE MESTRA URSULA LIMA

"Versão brasileira...  Audio News, Rio..."

Today´s Episode:
MASTER URSULA LIMA´S BIRTHDAY CELEBRATION
 

O aniversário de um Si Fu , é também a data mais importante de uma Família Kung Fu. O Si Fu é a figura a qual a Família toma como referência, reunindo nesta data membros ativos e inativos de seu Mo Gun, bem como, discípulos próximos e não tão mais próximos. Familiares têm a oportunidade de ter contato também com este ambiente. E a própria Família é quem organiza esta celebração.

Si Taai Gung Moy Yat era o responsável pela organização da celebração do aniversário de seu Si Fu Ip Man todos os anos. Nesta foto, os dois aparecem sentados lado-a-lado na mesa principal.

The birthday of a Si Fu, is also the most important date of a Kung Fu Family. The Si Fu is the figure which the family takes as a benchmark, gathering on this date active and inactive members his school or Mo Gun. As wel, disciples near and not so near anymore. Family members have the opportunity to have contact with this environment. And the family itself is the one who organizes this celebration.Si Taai Gung Moy Yat was responsible for organising the birthday celebration of his Si Fu Ip Man every year. In this picture, the two appear sitting side-by-side in the main table.

Por isso, a abertura da Daai Si Je da Família Moy Lin Mah, Marilia, foi bem importante. Pois foi o primeiro aniversário de Mestra Ursula organizado por sua Família Kung Fu. Uma data que inaugura uma longa jornada. Um momento histórico para esta Família.

Therefore, the opening by the Daai Si Je of this Family , Marilia, was very important. As it was the first anniversary of  Master Ursula organized by her KF Family. A date which inaugurates a long journey. A historic moment for this family.
O carinhoso abraço de Marilia e Mestra Ursula Lima.
A very hearted hug between master and student
Eu fui honrado pelos membros da Família Moy Lin Mah, com a possibilidade de falar um pouco sobre Mestra Ursula. Pessoa pela qual tenho muitissimo apreço e sou muito grato.
Foi também Mestra Ursula que iniciou as atividades no bairro do Méier em 2007.

I was honored by the members of this Family, when I had the opportunity to say some words about how important Master Ursula is. She is someone that I have a deepful respect and admiration. 
Also, before we have a MYVT school in Meier neighborhood runnin' wild, she was the one who started this work there in 2007, at a dance school.
Sem dúvidas , Mestra Ursula foi, é e sempre continuará sendo uma das peças fundamentais na minha trajetória. O presente foi meu.

With no doubt, Master Ursula was, is and will always be one of the most important persons in my journey in Kung Fu! The gift was for me!
Si Sok Felipe,também Mestre qualificado pela MYVT. Falou muito oportunamente, que pela incrível bagagem que Mestra Ursula traz consigo, sua Família já começa de maneira bem diversificada e com mais peso que normalmente começaria. Praticantes de diferentes idades e objetivos fazem parte desta Família.

A qualified Master by MYVT, Si Sok Felipe said some important words about the fact that because Master Ursula has so much history in KF Family, her own Family already starts stronger than an usual Family would starts. Differente person with differente ages and objectives are part of this group!
O Blog do Pereira parabeniza a Família Moy Lin Mah pelo excelente aniversário! E deseja, ainda que atrasado por motivos de força maior, os mais do que merecidos Parabéns a Mestra Ursula!!!

We leave here the congratulations to the Moy Lin Mah Family,and also a happy birthday to my 
Si Sok, Master Ursula Lima!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

terça-feira, 6 de novembro de 2012

VING TSUN´S GAS STATION AND CHINA


NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: 
VING TSUN´S GAS STATIONAND CHINA 2012

Você que está chegando agora, talvez não saiba sobre o que significou este lugarzinho na lojinha de conveniências do posto ao lado do shopping barra garden durante 5 anos.
Todo o Sábado pela manhã tomávamos café da manhã nesse local, ou mesmo quando eu sozinho saia do trabalho nas tardes de Quarta estressado, com problemas pessoais, enrolado na faculdade ,etc etc, e era tomando um lanche aí antes do coletivo que eu relaxava para estar bem quando abrisse o
Mo Gun.
Por isso foi muito bacana voltar lá com Si Fu nesta última Quinta. Si Fu muito animado com a viagem a China, nos mostrou algumas fotos e videos incríveis!
Guilherme e Si Sok Jones Ullman também estavam lá.

You who are arriving now, might not know about what meant this tiny place in the convenience shop beside the shopping barra garden during 5 years.Every Saturday morning we had breakfast at that location, or even when  myself get out of work in the afternoons of Wednesday stressed, with personal problems, rolled up in College, etc etc, and was taking a snack there before the trainning session that I could relax to be fine when I opened the Mo Gun. so it was very nice to get back there with Si Fu on this last Thursday. Si Fu was very excited about the trip to China, showed us some amazing photos and videos.Guilherme and Si Sok Jones Ullman also were there.


 (Treinos de Quarta a noite em 2009 e como sempre, eu ali no canto só olhando enquanto coordenava..rs)
(The Wednesday old trainning sessions that I used to coordenate)

Para Si Fu , dentre outras coisas importantes que teve contato em sua viagem, o que mais marcou, segundo suas próprias palavras, foi o espírito de Família nos locais que ele visitou.
Ele citou Si Taai Baak Gung Lung Gaai, que é um senhor bem idoso com quase 70 anos de Kung Fu, tendo seu Si Fu Ip Man falecido em 1972, e segundo Si Fu até hoje ele fala de Ip Man como se tivesse passado a semana com ele.

Si Fu ainda comentando sobre seu encontro com Lun Gaai, comentou que foi muito bonito de ouvi-lo falando sobre a Família Kung Fu de uma maneira, que tantas décadas depois ele mal conseguia separar sua vida como fora e dentro. É tudo uma coisa só...

Outra história interessante, foi Si Fu dizer que o herdeiro da linhagem Yuen Kai San em Faat San, tem em sua casa, logo na primeira parede uma foto enorme de Yuen Kai San.

For Si Fu, among other important things that had contact in his journey, what most marked him, according to his own words, was the family spirit in the places that he visited.He cited Si Taai Baak Gung Lung Gaai, who is a gentleman well aged with almost 70 years of  Kung Fu who had his Si Fu dead in 1972, and according to Si Fu until today he talks about Ip Man as if he had spent the weekend with him.Si Fu still talking about the Kung Fu Family subject that he listened from Lun Gaai, so many decades after Lun Gaai could not barely separate his life like outside and inside the Family. It's all one thing only ...

Another interesting story was Si Fu said that the heir to the lineage Yuen Kai San from Faat San , has in his house, on the first wall a huge photo of Yuen Kai San.

(Eu, Jade, Julinha [ambas filhas de Si Fu] e Laurien [filha de Thiago Silva] no Mcdonald´s)
(Me, Jade and Julia, the two Si Fu´s daughters and Laurien, daughter of KF bro Thiago Silva)


(foto da mesa onde estavam presentes além dos representantes da comitiva brasileira, Si Baak Gung Micky and Si Sok Gung Wing)
(photo of the table where the brazilian delegation and Si Baak Gung Micky and Si Sok Gung Wing where presents)

Si Fu ressaltou bastante a forte importância de Si Baak Gung Micky Chan e Si Sok Gung Wing, nesta viagem.
A atenção cuidadosa dos dois com a comitiva brasileira, e o importante suporte no contato com os Si Fus e demais personalidades e pessoas durante esta viagem, só puderam ser possíveis com a ajuda destas duas incriveis pessoas.

Si Sok Andrew(foto a esquerda), argentino residente em Hong Kong há alguns anos onde trabalha como ator(leia entrevista dele para o blog aqui), também se deixou bastante disponível para a Família.

Si Fu talked a lot about the importance of Si Baak Gung Micky Chan and Si Sok Gung Wing, on this trip.The careful attention of the two with the Brazilian delegation, and the important support in contact with the Si Fus and other personalities during this trip, could only be possible with the help of these two amazing people.Si Sok Andrew (pictured left), from Argentina, resident in Hong Kong a few years ago where he worked as an actor (read his interview for the for the blog here), also left himself available for the family.



 Todo este empenho da Família Kung Fu entre membros que não tem contato todos os dias e são de gerações diferentes, e estas histórias, me fizeram repensar sobre a própria maneira que tenho visto a Família Kung Fu atualmente. Alguns dos momentos mais felizes, marcantes e importantes. Divertidos, tristes e fortes, foram vividos ao lado do Si Fu e da Família Kung Fu. E isso me fez lembrar das palavras de Si Taai Gung Moy Yat:

 All this hard work of members of KF Family wich not see each other everyday and all those stories, made me rethink about the way that I have seen the Kung Fu Family today. Some of the happiest moments, striking and important. Fun, sad and heavy, were lived alongside my Si Fu and Kung Fu family. And this reminds me of the words of  Si Taai Gung Moy Yat:


"Você pergunta porque eu sou bom de Kung Fu. É porque você só é praticante de Kung Fu em seu horário duas vezes na semana, eu sou Si Fu 24 horas por dia."


"You ask why I'm good in Kung Fu. It is because you are only practicing Kung Fu in your schedule twice a week, I am a Si Fu  24/7"









THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO

Thiago Pereira , "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 1 de novembro de 2012

TREINO SECRETO COM BASTÃO NA PRAIA C/ SI FU(SECRET LONG POLE BEACH TRAINNING W/ SI FU )

Si Fu, Varelinha e eu durante partida de futebol numa manhã de Domingo.
(My Si Fu, Leo Varela and me during a soccer match in a Sunday Morning).

Você pode acordar de várias maneiras num Domingo de manhã, mas quando você acorda sabendo que vai ter um futebol em algum lugar e você vai jogar, pode estar fazendo sol ou não, a manhã vai ser ótima!
De repente lembra da música "Camisa 10 da Gavea" do Jorge Ben e pronto! Ela não sai mais da sua cabeça....

You can wake up in various ways on a Sunday morning, but when you wake up knowing that you will play a soccer match somewhere,  you may have sunshine  or not,but it does not matter anymore, the morning will be great!Suddenly you remember the song "Camisa 10 da Gavea" by the brazilian singer Jorge Ben and voila! It no longer goes out of his head .... 
Acontece, que como já comentei aqui algumas vezes, em 2007 num desses jogos de manhã de Domingo, uma pessoa sombria surgiu de lugar nenhum e entrou com tudo no meu joelho esquerdo, e desde então, eu nunca mais fui o mesmo....

 It turns out that as I have mentioned here a few times, in 2007 in one of these games in Sunday morning, a person appeared from nowhere and came with everything in my left knee, and since then, I've never been the same ....


 TREINO SECRETO COM BASTÃO NA PRAIA COM SI FU.
SECRET LONG POLE BEACH TRAINNING W/ SI FU 

Você pode rodar o mundo todo, e não achar uma paisagem tão bonita. Mas não é nada que 15 minutos de carro no Rio de Janeiro não resolva.
Era uma manhã ensolarada de Sábado quando partimos no carro do meu irmão Kung Fu Carlos Antunes, para a praia a fim de praticar o Luk Din Bun Gwaan sob orientação de Si Fu.

You can go around the world, and not find a landscape so beautiful. But it's nothing that a 15 minute drive in Rio de Janeiro not solve.
It was a sunny Saturday morning when we left in the car from my Kung Fu brother Carlos Antunes  to the beach to practice Luk Din Bun Gwaan supervised by Si Fu.
Na mesma proporção em que via Carlos Antunes sofrer praticando o nível Mui Fa Jong, sabia que ele seria um destaque de valor no Luk Din Bun Gwaan. Acho que todos concordam comigo neste aspecto. O Gwaan exige dedicação e atitude quando se está praticando, e acho que Carlos coloca tudo de si durante seus movimentos. É bem legal de vê-lo...

In the same proportion that I saw Carlos Antunes suffer practicing Mui Fa Jong level, I knew he would be a great value in Luk Din Bun Gwaan. I think everyone agrees with me on this point. The Gwaan requires dedication and attitude when you are practicing, and I think Carlos puts all of himself during his movements. It's pretty cool to see it ...
Para mim foi mais uma manhã de fazer o que dava com o que tinha. 

While that, was another morning for me to do what I could with what I had.

Si Fu ficava sentado apenas nos observando. Não disse muitas frases. Se pronunciava apenas para pedir que trocassemos de uma dinâmica para outra.

Si Fu sat just watching us. He did not say many phrases that morning. Only spoke to ask that we changed the exercises.





Estamos muito acostumados a termos alguém nos dizendo "Faça assim! Faça daquele jeito" etc etc...  E quando isso não acontece, podemos nos sentir perdidos. Temos toda a certeza de que estamos fazendo tudo errado e que não dá mais para evoluir...

 We are very accustomed to having someone telling us "Do it! Do like that! Do this way!" etc etc ... And when that happens that no one tell us nothing, we can feel lost. We are sure we're doing it all wrong and that there's nothing else to evolve ...
E vendo as fotos agora eu tenho certeza absoluta de que estava tudo errado..rsrs

I brother, when I saw those pics I was sure that everything was a mess.. lol lol

Mas se no final do dia, ainda que tudo que você tenha tentado não funcionou e as coisas não saíram como você queria por causa de um joelho ou algum outro problema. Você pode apenas ter certeza de que mais um momento especial você terá vivido na companhia de pessoas que são importantes pra você.

But at the end of the day, even if everything you've tried has not worked and things did not go as you wanted because of a knee or some other problem. You can only be sure that another special moment you have lived in the company of people who are important to you.

THE DISCIPLE OF 
MASTER JULIO CAMACHO

Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com