PRATIQUE NO RIO: 21 99636988

quarta-feira, 26 de dezembro de 2018

HOW TO MAKE A KUNG FU TATTOO USING KUNG FU LIFE

(Caligrafia de Si Fu dada presente para mim durante um jantar 
dos ideogramas "Gung Zin 弓箭" , literalmente "arco e flecha) 

(Calligraphy of Si Fu made for me during a dinner
of the ideograms "Gung Zin 弓箭", literally "bow and arrow")

Já faziam mais de dez anos que eu buscava por uma tatuagem, mas não conseguia me decidir sobre qual deveria fazer. Muitos desenhos e diferentes significados passaram pela minha cabeça, mas para algo tão importante como "marcar" o seu corpo para o resto da vida, não deveria ser qualquer coisa.
Finalmente em 2018, Si Fu fez dois ideogramas em um guardanapo de nosso querido restaurante Benkei no Barra Shopping durante um jantar numa noite de Sábado, que ficariam marcados para sempre em mim como minha primeira tatuagem. E não poderia ser mais especial.

I had been looking for a tattoo for over ten years, but I could not decide which I should do. Many drawings and different meanings went through my head, but for something as important as "tagging" your body for the rest of your life, it should not be anything.
Finally in 2018, Si Fu made two ideograms on a napkin of our beloved Benkei restaurant at Barra Shopping during a dinner on a Saturday night that would be marked forever on me as my first tattoo. And it could not be more special.
(Abraço com Si Fu registrado por Si Mo por ocasião de
sua primeira visita ao Núcleo Méier)

(Hug with Si Fu registered by Si Mo on the occasion of
his first visit to the MYVT Méier School)

Convivendo com Si Fu desde meus 15 anos de idade, hoje com 36, posso dizer que ele é mais do que meu Si Fu. É uma figura na qual venho tentando, com afinco, me espelhar em todos esses anos. Mas principalmente uma pessoa que me ajudou a forjar o homem que me tornei e que me torno a cada dia.
Si Fu possui algumas tatuagens em seu corpo, todas elas meticulosamente pensadas, projetadas e executadas.

Living with Si Fu since I was 15 years old, today with 36 years old, I can say that he is more than my Si Fu. It's a figure I've been trying hard to mirror all these years. But mostly a person who helped me forge the man I became and who I become every day.
Si Fu has some tattoos on his body, all of them meticulously thought out, designed and executed.
(Registro de Raffy Carvalheira meu e de Si Fu durante
o seminário especial de discipulado ministrado por ele)

(Raffy Carvalheira's registry of me and Si Fu during
the special discipleship seminar given by him)


Existe um ideograma que se diz "Si" (士) no dialeto cantonês ou "Shi" em mandarim. Esse ideograma dentre tantas coisas, se refere basicamente à um "letrado" ou "erudito". Posso dizer que Si Fu possui as qualidades inerentes à esse ideograma. Isso porque a cada ano que se passa, percebo Si Fu buscando cada vez mais sair do óbvio e entender mais profundamente a menor das coisas.
Ele teria dito algumas vezes, que uma marca da Linhagem Moy Yat, é um estudo aprofundado sobre os temas com os quais lidamos.

There is an ideogram that says "Si" (士) in the Cantonese dialect or "Shi" in Mandarin. This ideogram among many things refers basically to a "scholar". I can say that Si Fu possesses the qualities inherent in this ideogram. That's because every year that passes, I see Si Fu seeking to get more out of the obvious and understand more deeply the smallest of things.
He would have said a few times, that a mark of the Moy Yat Lineage, is an in-depth study on the subjects with which we deal.
("Selfie" com Si Fu durante a celebração
dos 25 anos de Si Suk Ricardo Queiroz na Família KF)

("Selfie" with Si Fu during the celebration
of the 25 years of Si Suk Ricardo Queiroz in the KF Family)

Lembro com clareza, quando o livro "Código da Vinci" chegou no antigo Núcleo Jacarepaguá, e Si Fu muito animado falava para os presentes à respeito do quanto estava empolgado com a futura leitura - "Sempre gostei desses temas relacionados à sociedades secretas e símbolos !" - disse ele em meio a um largo sorriso. Mais de dez anos depois, ao entrar em meu carro, achou um livro do "Star Wars" . Era uma versão escrita do filme "O Último Jedi", meu preferido. Si Fu olhou para o livro, olhou para mim e perguntou: " O que é isso? " - Após explicar à ele, ele perguntou: "E pra quê você está lendo esse livro? " - Expliquei a ele que o livro focava em meu personagem favorito do universo Star Wars que era o Luke Skywalker. Si Fu fez outra pergunta: "E por que ele é seu preferido?" - Respondi que a vida do Luke era cheia de dificuldades, perdas, sofrimento, e ainda assim, ele sempre dava um jeito de seguir em frente. Si Fu sorrindo fazendo um gesto irônico de espanto perguntou finalmente: "E esse é o seu herói? " - Nós dois rimos e eu disse: "Na verdade são o Conan e o Thor!" - Si Fu largou o livro e disse por fim: "Bom...Deixa pra lá vai!"

I remember clearly when the book "The Da Vinci Code" arrived in the old  MYVT Jacarepaguá School, and Si Fu was very excited to tell the audience about how excited he was about the future reading - "I always liked these topics related to secret societies and symbols! " he said in a grin. More than ten years later, when he got into my car, he found a "Star Wars" book of mine. It was a written version of the movie "The Last Jedi", my favorite one. Si Fu looked at the book, he looked at me and asked, "What is this?" - After explaining to him, he asked, "And what are you reading this book for?" - I explained to him that the book focused on my a favorite character in the Star Wars universe who was Luke Skywalker. Si Fu asked another question: "And why is he your favorite?" - I said that Luke's life was full of hardship, loss, suffering, and yet he always found a way to move on. Si Fu grinning in an ironic gesture of astonishment finally asked, "And this is your hero?" - We both laughed and I said, "Actually it's Conan and Thor!" - Si Fu left the book and said at last: "Well ... Lets go !"
(Momento de preparo para a tatuagem registrado por meu discípulo Cayo Cesar)
(The moment of preparation for the tattoo registered by my disciple Cayo Cesar)

A busca pela excelência de Si Fu, acaba por inspirar seus seguidores que assim como eu, tentam fazer tudo com arte, mesmo que nem sempre sejamos bem sucedidos. Mas foi essa busca pela excelência, que me fez pensar com muita clareza antes de estar de pé diante do incrível tatuador que encontrei chamado Matheus fora da cidade do Rio.

Si Fu's pursuit of excellence inspires his followers who, like me, try to do everything with art, even if we are not always successful. But it was this quest for excellence, which made me think very clearly before standing in front of the incredible tattooist I found called Matheus outside the city of Rio.
(Registro de uma visita oficial de Si Gung em 2012 
a um dos antigos Núcleos dirigidos por Si Fu no bairro da Barra da Tijuca.)

(Record of an official visit of Si Gung in 2012
to one of the former school directed by Si Fu in the neighborhood of Barra da Tijuca.)


Ouvi de Si Gung, que a arma que melhor simbolizava a estratégia chinesa era o "arco e a flecha". Aquela frase me intrigou profundamente, mais tão profundamente, que sou incapaz de lembrar sequer onde estava e em que contexto ouvi dele essa afirmação. Porém, lembro do que ele dissera a seguir: "...Exatamente porque essa arma funciona melhor quando relaxa...É quando acaba a tensão que a flecha dispara. Nenhuma outra arma é capaz disso... De atingir o seu máximo, exatamente quando deixa de estar tensionada e relaxa..."

I heard from Si Gung, that the weapon that best symbolized the Chinese strategy was the "bow and arrow". That phrase intrigued me deeply, so deeply, that I can not even remember where I was and in what context I heard this statement from him. However, I remember what he said next: "... Exactly because this weapon works best when it relaxes ... It is when the tension ends that the arrow shoots No other weapon is capable of this ... To reach its maximum, exactly when you stop being stressed and relaxed ... "
Com a presença do meu discípulo Cayo Cesar e minha namorada Valéria(FOTO) , fomos até essa remota cidade e nos encontramos com o tatuador. Pedi a ele que escrevesse os ideogramas (弓箭) que se diz "Gung Zin"no dialeto cantonês e "Gōng Jiàn" em mandarim.  Exatamente "arco e flecha"

With the presence of my disciple Cayo Cesar and my girlfriend Valéria (PHOTO), we went to this remote city and met the tattoo artist. I asked him to write the ideograms (弓箭) that says "Gung Zin" in the Cantonese dialect and "Gōng Jiàn" in Mandarin. Exactly "bow and arrow".
Ao longo de minha história, senti muito medo em várias ocasiões. O "Medo", segundo Si Gung, é circunstancial. Como isso me incomodava, decidi que queria ser "destemido", independente das circunstâncias. E quando não ouvimos a realidade, acabamos por "forçar", "desrespeitar", "tensionar", ou simplesmente gastar energia sem sentido. Tudo isso, porque quando não ouvimos a realidade, forçamos nossa vontade na realidade... E isso é tudo, menos o "Pensamento Estratégico Chinês".

Throughout my history, I have been very scared on several occasions. The "Fear," according to Si Gung, is circumstantial. Since this bothered me, I decided I wanted to be "fearless," regardless of the circumstances. And when we do not hear reality, we end up "forcing", "disrespecting," "stressing," or simply spending nonsense energy. All of this, because when we do not hear reality, we force our will into reality ... And that's all but the "Chinese Strategic Thinking."
Talvez por isso, essa tatuagem que hoje ostento com a caligrafia de Si Fu, tenha me chegado com tanta certeza e clareza depois de tantos e tantos anos me decidindo.
Nessa altura de minha vida, penso em refinar cada vez mais o que não está refinado. Entender que  "fazer algo na raça" não tem mais espaço, ou talvez, nunca tenha tido. Entender que seguir alguém que carrega as qualidades de um erudito como Si Fu, é buscar evoluir como ele e com ele. E que existe a forma bruta (力 Lik) de se fazer as coisas e uma outra forma, uma forma trabalhada (功 Kung) . Porém, existe uma última, uma que almejo alcançar um dia ...Uma forma refinada (勁 Ging). E a ideia de relaxar para dar um único tiro certeiro no momento adequado, me encantou profundamente...  Porém, esse é o tipo de mensagem, que precisa estar "tatuada" principalmente, do lado de dentro.

Maybe that's why this tattoo that I wear today with Si Fu's handwriting has come to me with such certainty and clarity after so many years of deciding.
At this point in my life, I think of refining more and more what is not refined. Understand that "doing something by force of will" has no more space, or maybe, never had. To understand that to follow someone who carries the qualities of a scholar like Si Fu, is to seek to evolve as he and with him. And that there is a rude form (力 Lik) of doing things and another form, a worked form (功 Kung). However, there is one last, one that I aim to achieve one day ... A refined form (勁 Ging). And the idea of relaxing to give a single shot at the right time, I was deeply enchanted ... But this is the type of message, which needs to be "tattooed" mainly from the inside.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com