PRATIQUE NO RIO: 21 99636988

sexta-feira, 6 de julho de 2018

Kung Fu family at my father's funeral.

É difícil de falar sobre o que a prática e a dedicação constante ao desenvolvimento do Kung Fu lhe trazem de benefício. A pessoa deve simplesmente se permitir aventurar-se por esse mundo fantástico e desafiador para ter uma chance de descobrir.  E voluntariamente, se dispor a viver emoções em cenários com naturezas completamente diferentes da sua, dia após dia. Vivendo situações das mais simples as mais complexas, que lhe obrigam a rever o quão grande é sua zona de conforto.
Eu havia completado a última etapa para poder "começar do zero" novamente minha carreira: Havia conseguido entregar a sala na qual funcionava o Núcleo Méier depois de duas recusas da imobiliária. Depois de sair de uma dívida épica e de entregar a sala, aquele dia prometia! Aproveitei a manhã de ventania no bairro do Méier, passei grande parte do dia com meus To Dai Thiago Quental, Christiana Chagas e João Bittencourt, e achei que seria uma boa ideia comer meu tão querido "Número 13" no Burger King.
Lá estava eu, fazendo jus ao "Fat(法)" do meu nome, comendo o mesmo hambúrguer de sempre, com o mesmo ice tea de sempre quando recebo a mensagem de que meu pai havia sofrido um acidente.

It is difficult to talk about practice and dedication to the development of Kung Fu. One should simply venture through this challenging world to have a chance to discover. And voluntarily, day after day. Living the simplest situations as the most complex too, which require you to review how big your comfort zone is.
I had complete the last stage to restart everything from zero . After overcoming an epic debit to the bank, that day promised! I enjoyed a windy Morning in the Méier neighborhood, spent much of my day with my To Dai Thiago Quental , Christiana Chagas and João Bittencourt, and I thought it would be a good idea to eat my so dear "Number 13" at Burger King.
There I was, following the "Fat (法)" from my name, eating the same hamburger as ever, with the same iced tea ever when I get a message from my mom that my father had suffered an accident.
(Entre Si Fu e minha discípula Jaqueline Tergolina)
(Between Si Fu and my disciple Jaqueline Tergolina)

Minha primeira reação foi a mais estranha possível: Abri um sorriso involuntário, pois demorei alguns segundos para acreditar que mais uma situação desafiadora se apresentava. Estava vivendo minha ilusão ao passar o dia celebrando as recentes vitórias e não pude crer que precisaria entrar em uma nova luta.
O que mais me assustava era minha calma. E já na porta do hospital, ao receber a notícia de seu falecimento, imediatamente todos os meus movimentos se voltaram para resolver as "Pontas soltas" que sabia que se apresentariam devido a esse falecimento inesperado.

My first reaction was as strangely as possible. I smiled involuntarily, because it took me a few seconds to believe that another challenging situation was present. I was living my illusion as I spent the day celebrating the recent victories and I could not believe that I would have to enter into a new fight.
What scared me most was my calm. And already at the door of the hospital, upon receiving the news of my father´s death, immediately all my movements turned to resolve the "loose ends" that I knew they would present themselves due to this unexpected demise.
(Eu e Jade em 2011, ao final de um dos dias mais divertidos de nossas vidas)
(Thats me and Jade in 2011, in the end of one of the funiest days of our lives)

Certa vez Si Fu comentou que Julia, sua filha mais nova havia se machucado, e de alguma forma isso estava relacionada a Jade, sua filha mais velha. Jade começou a chorar quando Si Fu se preparava para levar Julia ao médico. Teria dito ele para Jade naquele momento, que chorar não ajudaria. Na verdade só atrapalharia, pois a atenção que deveria ser dada a Julia, teria que ser divida com ela. E se ela realmente se importava, precisava ajudar.
Essa história veio de não sei aonde como um raio na minha cabeça, e no mesmo momento decidi que só ficaria triste quando fosse o momento de ficar triste: "Agora é importante cuidar de quem ficou"-disse Si Fu quando meu avô faleceu- Não deveria ser diferente agora.

Si Fu once said that Julia, his youngest daughter had been injured, and somehow this was related to Jade, his eldest daughter. Jade started to cry as Si Fu prepared to take Julia to the doctor. He would have told Jade at that moment, that crying would not help. In fact it would only disturb, because the attention that should be given to Julia, would have to be shared with her. And if she really cared, she needed to support.
This story came from I do not know where like a lightning bolt in my head, and at the same moment I decided that I would only be sad when it was time to be sad: "Now it is important to take care of who is still alive" - Si Fu said when my grandfather died. it should be not different now.
Em outra oportunidade, numa manhã de Sábado de 2002. A mãe do querido e lendário Si Suk André Cardoso(foto), passava por uma cirurgia emergencial no cérebro bem na hora em que nos preparávamos para sair do Mo Gun para um futebol que o Si Suk estava à frente organizando. Mesmo numa situação como esta, ele ligou para o Mo Gun e perguntou se estava tudo sob controle.
Aquele foi um exemplo tão forte, que me marcou profundamente. E pude invocá-lo naquele momento de dentro do hospital.
Liguei para meu discípulo Keith Markus, e o orientei sobre como organizar as atividades do Mo Gun no dia seguinte ao primeiro intervalo.

Another time, on a Saturday morning in 2002. The mother of the beloved and legendary Si Suk André Cardoso (photo), underwent an emergency brain surgery just while we prepared to leave the Mo Gun for a football match that Si Suk was at the front organizing. Even in a situation like this, he called the Mo Gun and asked if everything was under control.
That was such a strong example that it struck me deeply. And I was able to summon this memory at that moment from inside the hospital.
I called my disciple Keith Markus and advised him on how to organize the activities of the Mo Gun the day after.
Acabei não dormindo naquela noite, não me foi possível. Eram muitas coisas a serem organizadas. Dentre elas, uma singela homenagem ao meu pai em forma de desenho (foto acima). Não queria que ele fosse sepultado como meu avô materno foi materno : Num chão de terra batida sem nenhum símbolo. Então fiz um desenho dele no início dos anos '80. E escrevi acima : "Yat Doi Fu Can"(一代父親) lê-se algo como "Yá Dôi Fú Tsán" ou "O melhor pai de sua geração". Este era um trocadilho com "Yat Doi Chung Si"(一代宗正) [Clique AQUI para saber mais sobre os termos].
Si Fu diz que dá para se fazer qualquer coisa com arte.

I did not sleep that night, I could not. There were many things to be organized. Among them, a simple homage to my father in the form of a drawing (photo above). I did not want him to be buried as my grandfather was on a dirt floor with no symbol. So I did a drawing of him in the early '80s. And I wrote above: "Yat Doi Fu Can" (一代 父親) reads something like "Yah Doui Fuh Tsahn" or "The best father of his generation". This was a pun on "Yat Doi Chung Si" (一代 宗正) [Click HERE to learn more about the terms].
Si Fu says you can do anything with art.
(Si Fu e sua filha Jade)
(Si Fu and his daughter Jade)

Nos dias que se seguiram, não dormi quase nada. Tinha mais atividades e tarefas do que tempo. E numa ocasião me vi três dias sem dormir. Apesar disso me sentia bem e disposto. Lembrei-me da ocasião em que anos e anos atrás, Jade encontrava-se doente e Si Fu teria dito no Mo Gun que não dormia por quatro noites. - "Mas sabe? Eu tô bem." - Disse ele .
Este também foi um forte exemplo para que pudesse confiar na força que sabia que tinha para seguir resolvendo coisas sem parar.

In the days that followed I did not sleep much. I had more activities and tasks than time. And on one occasion I saw myself for three days without sleep. Despite this I felt good and willing. I remembered the time when years and years ago, Jade was sick and Si Fu said in the Mo Gun that he did not sleep for four nights. "But you know something? I'm fine." - He said .
This was also a strong example so that I could rely on the strength I knew I had to keep solving things without stopping.
(Abraço de Si Fu )
(Si Fu hugs me after my father´s funeral)

Poucos dias depois do funeral, sentava-me à mesa com parentes, e em determinado momento quase chorei mas segurei as lágrimas. Uma tia disse: "Chora Thiago." (risos).
Acho que no final das contas, nós que vivemos no "Mo Lam"(武林) e principalmente nós que temos acesso ao Siu Nim Tau. Desenvolvemos uma estranha capacidade de guardar a Linha Central e mais do que isso: Identificamos a cada momento, o que é prioridade e o que é urgência. E naquele momento, minha prioridade não era chorar. Era retomar a Linha Central o quanto antes. E assim tem sido no último mês.

A few days after the funeral, I would sit at the table with relatives, and at one point I almost cried but I held back my tears. An aunt said, "You can cry Thiago." (laughs).
I think in the end, we who live in the "Mo Lam" (武林) and especially us who have access to the Siu Nim Tau. We have developed a strange capacity to keep the Center Line and more than that: We identify at every moment, what is priority and what is urgencies. And at that moment, my priority was not crying. It was to resume the Center Line as soon as possible. And so it has been in the last month.
(Foto oficial dos descendentes da Linhagem Moy Yat no funeral de meu pai)
(Official photo of the descendants of Moy Yat Lineage at my father´s funeral)

Me tocou muito a presença massiva dos membros do Grande Clã Moy Yat Sang. A presença emblemática dos To Dai e Dai Ji de minha Família Kung Fu, de meus irmãos Kung Fu, de meus Si Suk e claro, de meu Si Fu.
Claro que meus amigos e parentes me apoiaram e continuam apoiando dia após dia. Mas até pela natureza desta página, me foco neste momento na Família Kung Fu e principalmente no Si Fu.
São em momentos como esse que vejo por exemplo, a responsabilidade que devemos ter com o que desejamos. Sempre quis ser um grande lutador, e numa Sexta como aquela, vi claramente que minha vida é uma sucessão de lutas ininterruptas. Pensando bem, a vida de quem é diferente disso? Talvez a diferença resida no fato de que como artistas marciais , estejamos mais sensíveis a percebermos esses desafios segundo a segundo.
E por fim, ainda me surpreendo com essa exótica , à maioria, habilidade transmitida a mim por Si Fu, de realizar um aprendizado de cada acontecimento que me acomete.

I was very touched by the massive presence of members of the Grand Clan Moy Yat Sang. The emblematic presence of To Dai and Dai Ji of my Kung Fu Family, my Kung Fu brothers, my Si Suk and of course my Si Fu.
Of course my friends and relatives supported me and continue to support me day after day. But even because of the nature of this page, I focus on this moment in the Kung Fu Family and especially in Si Fu.
It is in moments like this that I see, for example, the responsibility that we should have with what we want. I always wanted to be a great fighter, and on a Friday like that, I clearly saw that my life is a succession of uninterrupted fights. Come to think of it, the life of who is different from that? Perhaps the difference lies in the fact that as martial artists, we are more sensitive to perceive these challenges second by second.
And finally, I'm still surprised by this exotic skill transmitted to me by Si Fu, to make a learning of any event that affects me.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com