PRATIQUE NO RIO: 21 99636988

quarta-feira, 8 de março de 2017

Master Julio Camacho's Ving Tsun touches hearts at an University.

(Na foto , observo meu Si Fu demonstrar Ving Tsun para um JudoKa 2º dan
 duranre módulo administrado por ele na Universidade São Caetano do Sul)
(In the photo, I watch my Si Fu demonstrate Ving Tsun for a 2nd dan JudoKa
Duranre module administered by him at the São Caetano do Sul University)

No mês de Fevereiro, meu Mestre Julio Camacho coordenou um módulo da disciplina "História e Filosofia das Artes Marciais" da Universidade São Caetano do Sul a convite de seu próprio Mestre: Grão-mestre Leo Imamura .
As aulas acontecem aos Sábados e Domingos, e naquela manhã, estiveram presentes um praticante de Judo segundo Dan e um faixa-peta de Jiu Jitsu que coordena aulas num dos batalhões da PM de São Paulo.

In February, my Master Julio Camacho coordinated a module from the discipline "History and Philosophy of the Martial Arts" of the University of São Caetano do Sul in Sao Paulo,Brazil. It was possible, trough an invitation from his own Master: Grand Master Leo Imamura.
As classes take place on Saturdays and Sundays, and in that morning, were present  a Judo practitioner second Dan(poto above) and a Jiu Jitsu black belt (photo below in the background) who coordinates classes in one of the battalions of the São Paulo Military Police
(Ajudando Si Fu numa demonstração, observados por um dos alunos)
(Helping Si Fu in a demonstration, observed by one of the students)

Naquela ocasião, senti que de alguma forma os alunos que eram praticantes experientes em outras artes marciais, não deram muito crédito num primeiro momento. Porém, Si Fu consegue ser bem assertivo corporalmente quando quer, inclusive com os próprios alunos dessa pós-graduação em artes marciais. Desta forma, rapidamente todos eles ficaram impressionados, e foi possível ouvir o comentário: "Mano, 'cês parece um polvo ! Sempre tem uma mão vindo!". Outro ponto interessante, eram os sorrisos involuntários quando a audiência presenciava uma demonstração do Si Fu.

At that time, I felt that somehow the students who were experienced practitioners in other martial arts did not give much credit at first. However, Si Fu can be very assertive bodily whenever he wants, including with the students of this postgraduate discipline of martial arts. In this way, all of them were quickly impressed, and it was possible to hear the comment: "Bro, he looks like an octopus! There's always a hand coming! " - Another interesting point was the involuntary smiles when the audience watched a demonstration by Si Fu.
Si Gung (foto) também estava presente, afinal, ele é o titular dessa disciplina já por muitos anos. Ele apenas ficou ali, observando o trabalho que estava sendo feito. Ele havia aberto com a proposta, de que os alunos pudessem enxergar aspectos filosóficos das suas artes na prática.
Entendi estar presenciando por parte de Grão Mestre Leo Imamura, provimento de Vida Kung Fu para o Mestre Domenico (que também coordenou um módulo) e para o meu próprio Mestre Julio Camacho.

Si Gung (photo) was also present, after all, he has been the professor of this discipline for many years. He just stood there, watching the work being done. He had opened with the theme for the day, that the students could see philosophical aspects of their arts in practice.
I understood to be witnessing on the part of Grand Master Leo Imamura, the provision of Kung Fu Life for Master Domenico (who also coordinated a module) and for my own Mestre Julio Camacho.

 Em 16 de Junho de 2007, quase 10 anos atrás, promovi um workshop de Ving Tsun sozinho pela primeira vez(foto). Na audiência, tínhamos praticantes de Kendo, Tai Chi, Xing Yi e Judo. O evento ocorreu num espaço público no Rio de Janeiro numa tarde de Sábado. Por isso, curiosos também se aproximaram para assistir.
Na época escrevi em postagem do antigo "Blog do Pereira" sobre este episódio : "...Por incrível que pareça, eu não me sentia nervoso. Talvez tenha parecido, mas não me sentia. O que eu tinha em mente de verdade, era o fato de ter uma missão a cumprir. Para com o Si Fu, o Si Gung, o Mo Gun, meus irmãos Kung Fu ali presentes, em fim.. com todos..."  - Mas não foi tão simples, acontece, que por ser naturalmente tímido, eu me aproprio do compromisso que assumi, e tirando forças da memória do meu Si Fu a cada fala, a cada gesto, eu consigo levar este tipo de processo à frente. Quando acaba, me sinto feliz, e sempre lembro do que Si Fu falou certa vez: "...Thiago, quando desistimos de algo na metade, nos traz certo alívio. Mas não tem sentimento melhor, do que quando chegamos ao final e sabemos que demos tudo que podíamos..." - Então eu sei que não poderia ter feito diferente.

 On June 16, 2007, almost 10 years ago, I promoted a Ving Tsun workshop alone for the first time (photo above). At the hearing, we had practitioners of Kendo, Tai Chi, Xing Yi and Judo. The event took place in a public space in Rio de Janeiro on a Saturday afternoon. That's why curious ordinary people also came to watch.
At the time, I wrote on  the old "Blog do Pereira" about this episode: "... As incredible as it may sound, I did not feel nervous,what I had in my heart was the commitment to Si Fu, Si Gung, Mo Gun, my Kung Fu brothers and sisters present there, I mean...with all ... "- But it was not so simple, it happens, that because I m naturally shy and insecure, so I take ownership of the commitment I have made, and drawing strength from the memory of my Si Fu to every speech, with every gesture, I can bring this kind of process forward. When I finish, I get exhausted, but I always remember what Si Fu once said: "... Thiago, when we give up something in the middle, brings us some relief. But it has no better feeling than when we reach the end and we know That we gave everything we could ... " - So I find out that could not be different.

 Observar Si Fu(foto) ministrar um módulo desta pós-graduação na faculdade naquele Domingo foi muito enriquecedor. Tentei imaginar o que se passava na cabeça dele: "Será que estava nervoso?" - Bom, se estava não parecia, pois Si Fu é uma pessoa muito cativante e rapidamente os alunos estavam sorrindo a cada tentativa mal sucedida de tocá-lo.

Watching Si Fu (photo) ministering a module of this post-graduation discipline in college that Sunday was very enriching. I tried to imagine what was going on in his mind: "Was he nervous?" - Well, if he was not looked like, Si Fu is a very captivating person and quickly the students were smiling at every unsuccessful attempt to touch him.
(Si Fu com seu To Dai  e Diretor do Núcleo Méier da Moy Yat Ving Tsun , Clayton Meireles sorriem)
(Si Fu and his student and Director of MYVT Meier School, Clayton Meireles smiling)

Hoje, acredito nesse sorriso. Para mim, já faz um tempo,que não tem maior recompensa dentro da minha carreira como Si Fu, do que quando um To Dai ou Si Dai sorriem por conta de algo inesperado que acabaram de descobrir ou perceber. Naquele momento, naquele pequeno momento. De alguma forma, eu sei que toquei o coração da pessoa. E naquele Domingo, foi bom testemunhar Si Fu tocar o coração de todos.

Today, I believe in  smiles. For me, it's been a while since, when there's no greater reward in my career as a Si Fu, than when a To Dai or Si Dai smiles at something unexpected that he has just discovered or realized. In that moment, in that little moment. Somehow, I know I touched the heart of the person. And that Sunday, it was good to witness Si Fu touch everyone's heart.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com