quarta-feira, 12 de dezembro de 2018

SPARK! MASTER JULIO CAMACHO´S BIRTHDAY CELEBRATION!!!


(A melhor foto oficial de todos os tempos de uma Cerimônia do Clã Moy Jo Lei Ou)
(The all time number 1 Official Photo from a Moy Jo Lei Ou Clan Ceremony)

Estava sentado num escritório de advocacia com dois familiares, ambos por motivos diferentes, estavam muito tensos. Ao meu lado direito , podia ouvir através do corredor, meus dois advogados com um representante de cartório decidindo o futuro financeiro meu e destas duas pessoas na outra sala. Eu trajava uma roupa surrada, estava descabelado e com a barba por fazer. Minha aparência definitivamente não parecia ser minha prioridade naquele dia. Porém, logo precisaria ser, pois em apenas quatro horas a partir dali ,precisaria estar diante de um auditório para uma palestra sobre “Kung Fu e Equilíbrio Emocional” no Centro Cultural Justiça Federal.
                Não era qualquer palestra. Ali, quando subisse no palco, eu seria: To Dai, Si Fu, representante de uma organização, representante de uma arte marcial, representante do meu Si Fu, representante do bom nome da Si Suk Ursula que tinha conseguido o espaço, e meu próprio representante. Se eu falhasse, ninguém morreria, mas tão pouco posso falar das consequencias. Pois como diz Si Fu : “Nunca sabemos das festas que não nos convidaram.”
                De volta ao escritório de advocacia, tinha em meu colo meu inseparável notebook , pois tentava terminar de legendar o vídeo em homenagem a Si Fu. Feito com os esforços reunidos de muitas pessoas. Foi então que em meio daquele “pequeno caos”, me peguei pensando sobre o que tinha mudado em mim. Como, conseguia me manter tão calmo, com tantas coisas simultaneas acontecendo ou prestes a acontecer? E a única palavra que me veio à cabeça foi “Kung Fu”. E esse “Kung Fu” veio de Si Fu.


             I was sitting in a law office with two relatives, both for different reasons, very tense. At my right, I could hear through the hallway, my two lawyers  deciding the financial future of me and these two people in the other room. I was wearing a dirty cloth, was disheveled and had a grown messy beard. My appearance definitely did not seem to be my priority that day. However, it soon needed to be, because in just four hours from there, I would need to be in front of an auditorium for a lecture on "Kung Fu and Emotional Balance" at the Federal Justice Cultural Center.
    It was not any lecture. There, when I came onstage, I would be: To Dai, Si Fu, representative of an organization, representative of a martial art, representative of my Si Fu, representative of the good name of Si Suk Ursula who had  intermediated with the head of the cultural center, and my own. representative. If I failed, no one would die, but I can not speak of the consequences. As Si Fu usually says: "We never know about the parties that people did not invite us."
Back in the law office, I had my inseparable notebook on my lap, as I tried to finish the subtitles of the video tribute to Si Fu, made with the gathered efforts of many people. It was then that in the midst of that "little chaos," I found myself thinking about what had changed in me. How, could I keep myself so calm, with so many simultaneous things going on or about to happen? And the only word that came to mind was "Kung Fu." And that "Kung Fu" came from Si Fu.

(Foto oficial do aniversário de Si Fu em 2017)
(Si Fu´s 2017 birthday celebration official photo )


                Talvez eu seja apenas um cara limitado, mas de tudo que acontece ao decorrer do ano em termos de eventos, sejam eles da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence ou do âmbito familiar, sem dúvidas o aniversário do Si Fu é a data pela qual mais tenho entusiasmo.  E por acaso, no ano passado tivemos uma celebração desastrosa. Mas de tudo que foi dito numa espécie de “Pós-evento” no “Hall” do prédio do Si Fu as duas da madrugada após aquela celebração. O que me martelou por todos estes meses fora a seguinte frase: “...Então é isso que é homenagem?...”-  Dita por uma pessoa muito querida que participava do aniversário de Si Fu pela primeira vez.
Cada vez que lembrava da frase.Em minha mente vinham os “Ameixas da madrugada” , banda formada em 2006 para cantar as músicas preferidas de Si Fu. Ou do aniversário de 2009, com a imitação de Si Fu ou por que não o aniversário de 2012, no qual dignamente comemos pizza juntos por insistência minha no Barra Garden.

Maybe I'm just a limited man, but between everything that happens during the year in terms of events, whether they are Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence's or events of the family, no doubt Si Fu's birthday is the date I have the most enthusiasm. And by chance, last year we had a disastrous celebration. But of everything that was said in a kind of "Post-event" in the "Main Hall" of the Si Fu's building at two in the morning after that celebration. What had hammered me through all these months was the following phrase: "... So that's what you call homage? ..." - Said by a very dear person who participated in Si Fu's birthday for the first time.
Every time I remembered the phrase.In my mind came the "Ameixas da madrugada", a band formed by me and some Kung Fu brothers in 2006 to sing Si Fu's favorite songs. Or the 2009 birthday, with the impersonation of Si Fu or why not the birthday celebration of 2012, in which we dignifiedly ate pizza together at my insistence in a small Mall near our former Mo Gun.
               
(Foto  lendária reunindo numa única imagem : Carlos Antunes, Thiago Silva sob supervisão de Si Suk Ursula e eu conversando com Paula Gama sobre a homenagem que viria à seguir para Si Fu. 
Registro do "time dos sonhos", em organização de eventos de âmbito familiar, no aniversário de Si Fu em 2009. Si Suk Ursula era o Michael Jordan e o Carlos o Scott Pippen. Eu era o Dennis Rodman e o Silva o Phil Jackson )             

(Legendary photo gathering in a single image: Carlos Antunes, Thiago Silva under the supervision of Si Suk Ursula and me talking with Paula Gama about the homage that would follow to Si Fu.
Registration of the "dream team" in the organization of family events on Si Fu's birthday in 2009. 
Si Suk Ursula was Jordan and Carlos was Pippen. I was Rodman and Silva was Phil Jackson)

Eu já havia sido “Mais um” nas organizações destes eventos, depois resolvi tomar à frente. . Na “Era de Ouro”, tinha Paula Gama, Carlos Antunes e Thiago Silva ajudando na organização, sempre supervisionada por Si Suk Ursula. Mais tarde, quando Paula e os dois se afastaram, achei que poderia fazer tudo sozinho. Não funcionou... E então ano passado, não participei achando que também era responsabilidade dos demais organizar.

I had already been "just another guy" in the organizations of these events, then I decided to take the lead. In the "Golden Age", there was Paula Gama, Carlos Antunes and Thiago Silva helping in the organization, always supervised by Si Suk Ursula. Later, when Paula and the two walked away, I thought I could do everything by myself. It did not work of course ... And then last year, I did not participate thinking that it was also the responsibility of the others to organize.

(Si Fu com sua nova discípula Rubia Souza. Grande revelação 
na organização de seu aniversário em 2018 no qual também ocorreu sua cerimônia de "Baai Si")

(Si Fu with his new disciple Rubia Souza.
She was ont eof the greatests names in the organization of his birthday in 2018 
in which her "Baai Si" ceremony also took place)

                Desta vez, resolvi lembrar de uma fala de Si Fu para mim em 2015, sobre o fato de que fazer um evento em grupo, não é como fazer um trabalho de apresentação na faculdade, no qual cada um faz uma parte. Segundo ele, é como se caso não houvesse mais ninguém, você faria sozinho mesmo... Então, já que tem essa ou aquela outra pessoa, vai ficar melhor ainda só porque elas estão ali. E mais importante do que isso:  Saber pedir o auxilio que a pessoa pode dar e não pedir uma ajuda a alguém que não consegue ajudar daquela forma.

This time, I decided to remember a talk from Si Fu to me in 2015, about the fact that doing a group event is not like doing a presentation work  in college or school, in which each one plays a part. According to him, it's as if there was no one else, you would do it yourself ... So, since there is this or that other person, it will get better just because they are there. And more important than that: To know how to ask for the help that the person can give and not to ask for help to someone who can not help in that way.

                Por conta do carinho que tenho por Si Suk Ursula(FOTO) e Si Suk Ricardo, participei ativamente da organização de sua titulação de Mestre Classe Senior. Ali, tentava contribuir positivamente, mas de fato, minha presença não era essencialmente fundamental ao processo. Por isso, de forma relaxada, pude acompanhar toda a negociação com o Hotel Radisson e os ajustes necessários. Já que Si Suk Ursula é conhecida por ser uma exímia negociadora, achei que seria boa ideia estar perto dela vendo de como fazia tão boas negociações. Assim, quando a negociação para seu evento findou-se, entrei em contato com o hotel e contando com o apoio da própria Si Suk Ursula e de sua leal discípula Helena, consegui realizar uma negociação maravilhosa. Infelizmente, na hora de assinar o contrato, meu cartão de crédito não tinha o limite necessário.
                Quando peguei o telefone para ligar para Si Fu e contar que não iria dar esperando que ele me apresentasse uma solução. No fundo do meu coração, já sabia o que tinha de ser feito. Fazer o evento num salão menor, que cabia no limite do cartão  para assinar o contrato, não estava na imagem mental que havia visualizado tantas vezes. Então , acho que naquele momento passei a acreditar ainda mais na ideia de “Chung Chi”.

Because of the affection I have for Si Suk Ursula (PHOTO) and Si Suk Ricardo, I participated actively in the organization of their "Senior Master Class degree Ceremony". There, I tried to contribute positively, but in fact, my presence was not essentially fundamental to the process. So, in a relaxed way, I was able to follow the whole negotiation with the Radisson Hotel and the necessary adjustments. Since Si Suk Ursula is known to be an excellent negotiator, I thought it would be a good idea to be near her seeing how she made such good deals. So, when the negotiation for her event was over, I contacted the hotel and counting on the support of Si Suk Ursula herself and her loyal disciple Helena, I was able to make a wonderful negotiation. Unfortunately, at the time of signing the contract, my credit card did not have the necessary limit.
When I picked up the phone to call Si Fu and tell him that  would be possible to sign the contract maybe expecting him to come up with a solution. Deep in my heart, I already knew what had to be done. Doing the event in a smaller salon, which fit the card limit to sign the contract, was not in the mental image I had visualized so many times. So, I think at that moment I came to believe even more in the idea of ​​"Chung Chi".

(Si Fu após ocupar o ponto de referência médio com o "Paak Sau" . Prepara-se para confirmar esta ocupação usando um "Ding Jeang". O golpe acontece naturalmente devido a pressão existente desde sua pré-figuração. Pressão essa chamada "Chung Chi").

(Si Fu after occupying the middle reference point with the "Paak Sau." He prepares to confirm this occupation using a "Ding Jeang." The blow happens naturally due to the pressure existing since his pre-figuration. This pression is called "Chung Chi ").

                “Chung Chi” é um conceito presente no Ving Tsun, que diz respeito a uma intenção constante de avançar. Como água dentro de um copo descartável, ao se fazer um furo no copo, a água sai não porque “viu a abertura e decidiu sair”, mas sim, porque ela já estava pressionando até que a fissura surgisse.
                Desta forma, com “Chung Chi”, fiz uma proposta ousada e que pegou a querida Aninha , responsável pelos eventos do hotel, de surpresa! Ela acabou aceitando, e eu pude fechar negócio no salão que visualizei desde o início.

"Chung Chi" is a concept present in Ving Tsun, which refers to a constant intention to move forward. Like water in a plastic cup, when you drill a hole in the cup, the water comes out not because it "saw the opening and decided to flow" but because it was already pressing until the crack appeared.
  In this way, with "Chung Chi", I made a bold proposal and that took the dear Aninha, responsible for the events of the hotel, by surprise! She ended up accepting, and I was able to close a deal in the salon I visualized from the beginning.
(Si Fu conversa com Patrick, enquanto é observado por Rodrigo
 durante um dos pré-eventos no Núcleo Barra)

(Si Fu talks to Patrick while he is observed by Rodrigo 
during one of the pre-events in the MYVT Barra School)

                Si Fu estabeleceu recentemente,a ideia de que para uma atividade acontecer, é necessário que se tenha um “titular” da atividade e um ou mais suplentes. O “titular” tem por função, estar concentrado na parte organizacional de determinado processo, estando livre para não ser interrompido nisso. Por outro lado, o “suplente”, não só pode susbstituir o “titular” numa eventualidade, como também estar livre para cuidar de outros processos além dos organizacionais ou administrativos.

Si Fu recently established, the idea that for an activity to happen, it is necessary to have a "holder" of the activity and one or more substitutes. The "holder" has the function of being concentrated in the organizational part of a given process, being free not to be interrupted in this. On the other hand, the "substitute", not only can substitute the "holder" in an eventuality, but also be free to take care of processes other than organizational or administrative.
(Rubia no café das tardes de Terça com seu Si Fu e Si Mo)
(Rubia in the afternoon coffee of Tuesday with her Si Fu and Si Mo)

                Para este evento, formou-se um grupo no qual eu era o Titular, a querida Rubia Souza era a “suplente 1” e Rodrigo Moreira o “suplente 2”.
                Sobre Rodrigo , este por motivos particulares, esteve um tanto quanto afastado da Família Kung Fu por um período considerável no segundo semestre desse ano. A mim, fazia tanta falta meu irmão Kung Fu , quanto ainda sinto a ausência de tantos outros. E pude estar junto de Si Fu no momento de seu retorno.  

For this event, a group was formed in which I was the Holder, the dear Rubia Souza was the "substitute 1" and Rodrigo Moreira the "substitute 2".

About Rodrigo, for private reasons, was somewhat away from the Kung Fu Family for a considerable period in the second half of this year. I was missing my Kung Fu brother who is so close to me, as I still feel the absence of so many others. And I was able to be with Si Fu at the moment of his return.
(Registro do retorno de Rodrigo Moreira ao "Mo Lam".
 Na foto aparecemos eu, ele e Si Fu nas ruas do Méier)

(Record of the return of Rodrigo Moreira to "Mo Lam".

In the photo I appear with him and Si Fu in the streets of Méier)

                Mostrando toda a maturidade que apenas um Líder de Clã possui, Si Fu foi generosamente firme com Rodrigo durante essa conversa. E depois eu e Rodrigo levamos Si Fu até sua casa na Barra. O engarrafamento serviu para conversarmos e rir , quando a sintonia já estava voltando. Um mês depois, já horas antes do evento, me encontrava com Rodrigo dentro do carro em Jacarepaguá com muitas missões por fazer até que a celebração começasse. Não resisti e perguntei: “Rodrigo, a um mês atrás você estava afastado, completamente à parte de tudo. E agora você está aqui ao meu lado, passou a noite comigo fazendo o video na Terça, vai ser o anfitrião do evento... Como você vê essa mudança tão grande em tão pouco tempo? “ .  – Rodrigo sorriu e respondeu: “Acho que assim como você falou sobre a história do escritório de advocacia, a única palavra que me vem à mente é ‘Kung Fu’ .” – E nós sabíamos de onde vem esse Kung Fu.

Showing all the maturity that only a Clan Leader possesses, Si Fu was generously firm with Rodrigo during this conversation. And then Rodrigo and I took Si Fu to his house in Barra. The way untill Si Fu´s home served to talk and laugh, when the tune between the two of them was already  back. A month later, hours before the event, I was with Rodrigo in the car in Jacarepaguá neighborhood  with many missions to do until the celebration began. I did not resist and asked, "Rodrigo, a month ago you were apart, completely apart from everything. And now you're here by my side, you spent the night with me making the video on Tuesday, you'll be hosting the event ... How do you see such a big change in so little time? ". - Rodrigo smiled and replied, "I think as soon as you talked about the history of you with th notebok on your lap with your two relatives at the law firm, the only word that comes to mind is 'Kung Fu'." - And we knew where this Kung Fu comes from.
(Na imagem acima, registro da visita final ao local do evento com a presença de Si Mo. No centro vemos a querida Aninha. Responsável pelo hotel.)

(In the image above, record of the final visit to the place of the event with the presence of Si Mo. At the center we see the dear Aninha, who is the events manager of the hotel)

                Na organização desse aniversário, me foi possível perceber que alguns membros da Família atuaram de forma mais significativa no pré-evento e outros no trans-evento. Isso porque, na Cultura Clássica Chinesa, segundo Si Gung, “Um é igual à três”. Desta forma, um acontecimento como este, divide-se em três momentos distintos: Pré-Evento. Este sendo um momento de pré-figuração, onde acima do nosso “querer”, está a “realidade”, a qual deveremos ouvir com atenção, caso desejemos ter sucesso. Depois, temos o “Trans-evento”, que é o momento aparente de um processo. Por exemplo: Para os convidados, muitos deles enxergam apenas o “trans evento”. Eles não conseguem enxergar que aquela configuração que estão vivenciando começou bem antes e vai gerar desdobramentos muito depois.
                Por falar nestes “desdobramentos”, chamamos de “pós-evento” o momento de apreciação do que foi vivido para que tenhamos a oportunidade de realizar conscientemente pontos positivos e “a melhorar” de um mesmo processo como forma de desenvolvimento humano.

In the organization of this anniversary, it was possible to notice that some members of the Family acted more significantly in the pre-event and others in the trans-event. This is because, in Chinese Classical Culture, according to Si Gung, "One equals three." In this way, an event like this, is divided into three distinct moments: Pre-Event. This being a moment of pre-figuration, where above our "will" is "reality", which we should listen carefully if we want to succeed. Then we have the "Trans-event", which is the apparent moment of a process. For example: For the guests, many of them see only the "trans event". They can not see that the setup they are experiencing started well before and will spawn much later.

                Speaking of these "unfoldings," we call the "post-event" the moment of appreciation of what has been experienced so that we have the opportunity to consciously realize positive and "not so good" aspects of the same process as a form of human development.
(Após uma tarde inteira de edição de vídeo. Com meu irmão Kung Fu Roberto Viana em sua residência numa partida de "vida ou morte" do jogo "Cavaleiros do Zodiaco")

(After a whole afternoon of video editing with my Kung Fu Brother Roberto Viana in his residence in a match of "life or death" of the game "Knights of the Zodiac")

                Ainda no “pré-evento”, tive a oportunidade de passar uma tarde maravilhosa com meu irmão Kung Fu Roberto Viana em sua casa. Juntos, além de nos divertirmos e rirmos bastante, iniciamos o conceito, o roteiro e a montagem inicial do vídeo de homenagem. Sem dúvidas, uma tarde marcante para nossa relação.
 Si Fu costuma dizer que o que nos diferencia dos demais animais, é a capacidade de atribuirmos símbolo aos momentos que vivemos. Segundo ele, para um animal , um prato de comida é apenas um prato de comida, mas para nós humanos, podemos nos reunir para um jantar, não apenas para matar a fome, mas talvez, seja apenas um pretexto para uma reunião de negócios.

Still in the "pre-event", I had the opportunity to spend a wonderful afternoon with my Kung Fu brother  Roberto Viana at his house. Together, in addition to having fun and laughing a lot, we started the concept, the script and the initial cut of the video tribute to Si Fu. Without doubt, a remarkable afternoon for our relationship.

  Si Fu says that what differentiates us from other animals is the ability to attribute a symbol to the moments we live. According to him, for an animal, a plate of food is just a plate of food, but for us humans, we can get together for dinner, not just to starve ourselves, but perhaps just a pretext for a business meeting.

(Belo registro de Si Mo, Si Fu, Guilherme de Farias e Mari durante a celebração do aniversário)
(Beautiful record of Si Mo, Si Fu, Guilherme de Farias and Mari during the celebration of the anniversary)

                Talvez por isso, seja tão difícil de explicar o que de fato muda quando se faz o “Baai Si”. Essa foi a pergunta feita por Guilherme para mim em Janeiro de 2011, logo após sua Cerimônia. Parados num engarrafamento na Freguesia à caminho do Mo Gun, tentei falar um pouco à respeito o melhor que podia, mas com o tempo, aprendi que o símbolo tem a força que a pessoa dá.

Maybe that's why it's so hard to explain what actually changes when you do Baai Si. That was Guilherme's question for me in January 2011, shortly after his Ceremony. Standing in a traffic jam in the Freguesia neighborhood on the way to the Mo Gun, I tried to talk a little about it as best I could, but over time I learned that the symbol has the strength one gives .
(Marcelo Acris declara seu amor ao Ving Tsun diante de dezenas de pessoas 
observado por Si Fu, Si Mo e seu "Gaai Siu Yan" André Almeida)

(Marcelo Acris declares his love to Ving Tsun before dozens of people 
observed by Si Fu, Si Mo and his "Gaai Siu Yan" André Almeida)


                Talvez por isso, Rubia Souza estivesse tão tensa minutos antes da Cerimônia começar, já que ela se dedicara tanto durante o pré-evento.  Talvez também , pela força do símbolo que a relação implica, Marcelo Acris tenha aberto parte de sua vida aos presentes, falando de sua escolha pela Família Kung Fu e pelo sonho de ser um Si Fu um dia, quando colocado diante de um dilema recentemente.
                Perdido em meus pensamentos, senti o toque pesado de Roberto Viana em meu ombro. Dizia ele que o gerente do restaurante do hotel afirmava que encerraria os serviços em duas horas. – “Oh-Oh!” – Pensei.

Maybe that's why Rubia Souza was so tense minutes before the Ceremony began, since she had dedicated herself so much during the pre-event. Perhaps also because of the strength of the symbol that the relationship implies, Marcelo Acris has opened a part of his life to those present, talking about his choice for the Kung Fu Family and the dream of being a Si Fu one day, when faced with a dilemma recently.
Lost in my thoughts, I felt the heavy touch of Roberto Viana on my shoulder. He said the hotel restaurant manager said he would close the service in two hours. "Oh-Oh!" I thought.
(Si Hing Leonardo lê sua homenagem para Si Fu durante o jantar. Graças à tranquila assertividade de Vladimir Anchieta em sua negociação com o gerente. Nos foi possível prorrogar nossa permanência no restaurante.)

(Si Hing Leonardo reads his homage to Si Fu during dinner. Thanks to the quiet assertiveness of Vladimir Anchieta in his negotiation with the manager. We were able to extend our stay at the restaurant.)


                Enquanto caminhava para fora do salão para entender melhor de meu irmão Kung Fu a respeito do ocorrido, sabia que a declaração de fechar as 23h o restaurante não era uma possibilidade para mim. E foi então , que com suas passadas leves como as de um elfo saído de um dos contos de Tolkien, meu irmão Kung Fu Vladimir se aproximou de nós. Com sua característica firmeza no olhar, como o “Ponta-firme” original da Família Moy Jo Lei Ou , Vlad disse que poderia deixar com ele que resolveria.  E assim foi: Problema resolvido com o restaurante!

As I walked out of the room to get a better understanding of my Kung Fu brother about it, I knew that the possibility of closing the restaurant at 11 pm was not a possibility for me. And it was then, that with his light steps like that of an elf, my Kung Fu brother Vladimir approached us. With his characteristic sturdiness in the look, as the original "most honored" of Moy Jo Lei Ou Family, Vlad said I could leave it with him that he would solve. And so it was: Problem solved with the restaurant!
(O carinhoso Vinicius Roque tece algumas emocionadas 
palavras observado por Si Fu, Si Mo e seu Gaai Siu Yan André Almeida.)

(The affectionate Vinicius Roque weaves some excited words observed by Si Fu, 
Si Mo and his Gaai Siu Yan André Almeida.)

(Marcelo Firmino oferta o "Ging Cha" ao Si Fu enquanto André Almeida, seu Gaai Siu Yan, se prepara para que o mesmo ato seja realizado com Si Mo na sequência)

(Marcelo Firmino offers the "Ging Cha" to Si Fu while André Almeida, his Gaai Siu Yan, prepares for the same act to be performed with Si Mo in sequence)

                De volta ao salão, dei um jeito de avisar ao André Almeida, “Gaai Siu Yan (apresentador) dos novos discípulos da Família Moy Jo Lei Ou , com exceção de Rubia, que deveria abreviar suas apresentações. Fiz o mesmo aviso aos dois “Gaai Siu Yan” de minha Família Kung Fu, Vitor e Keith, que sentavam-se na fileira à frente da que eu estava.

Back in the hall, I managed to warn André Almeida, "Gaai Siu Yan (presenter) of the new disciples of the Moy Jo Lei Ou Family, with the exception of Rubia, he should abbreviate his presentations. I made the same warning to the two "Gaai Siu Yan" of my Kung Fu Family, Vitor and Keith, who sat in the row ahead of me.
(Dentre Gaai Siu Yan e discipulandos, a Família Moy Fat Lei se posiciona para sua 
Cerimônia de Discipulado , dirigida por Si Fu, Líder do Clã Moy Jo Lei Ou à meu pedido)

(Among Gaai Siu Yan and new disciples, the Moy Fat Lei Family stands for their Discipleship Ceremony, led by Si Fu, Leader of Moy Jo Lei Ou Clan at my request)

                Percebendo toda a situação, Si Fu fez um ajuste com relação a Cerimônia de Discipulado de minha Família Kung Fu e chamou todos de uma só vez à frente.  Isso é possível, porque para Si Fu que estuda a fundo cada um destes processos, entende que a “formalidade” deve estar sintonizada com a “humanidade”. Esta “Humanidade” é a nossa capacidade de nos conectarmos de forma a nos ajustarmos em função do outro ou do ambiente.

Realizing the whole situation, Si Fu made an adjustment regarding the Discipleship Ceremony of my Kung Fu Family and called them all at once to the front. This is possible, because for Si Fu who thoroughly studies each of these processes, he understands that "formality" must be in tune with "humanity". This "Humanity" is our ability to connect in a way that fits the other or the environment.
(Filipe Lima realiza três reverências . Ato este chamado de"Baai Si")

(Filipe Lima bows three times.
   Act called "Baai Si")

                Aquele ajuste feito por Si Fu em função do tempo que estava escasso, transformou a cerimônia dos membros de minha Família Kung Fu num processo muito mais vivo e especial. Este foi o sentimento compartilhado por todos. E aquilo, mais uma vez me fez ver Si Fu fazer na prática o que sempre nos diz: Que não devemos confrontar uma situação ou ideia oposta a nossa. Devemos aderir, nos apoiar nela e propor uma outra coisa. Que será muito melhor, simplesmente porque algo que consideramos num primeiro momento uma “adversidade” aconteceu.

That adjustment made by Si Fu due to the time that was scarce, transformed the ceremony of the members of my Kung Fu Family into a much more alive and special process. This was the feeling shared by all. And that, once again made me see Si Fu do in practice what always tells us: That we should not confront a situation or idea opposite ours. We must adhere, support ourselves in it and propose something else. That will be much better, simply because something we first considered an "adversity" happened.
(Si Mo observa o novo discípulo da Família Moy Jo Lei Ou,
 Marcio Lopes, prestar respeito à mesa ancestral)

(Si Mo observes the new disciple of the Moy Jo Lei Ou Family ,
Marcio Lopes, paying respect to the ancestral table)

                Entre as vezes que entrei e saí do salão até que as Cerimônias se findassem, vi alguns rostos conhecidos e cenas curiosas, como meu To Dai Matheus Alves, que é bem magro. Olhei para Matheus e vi a mim mesmo tantos anos atrás: Mais jovem, bem mais magro(risos), tentando ser útil em meio a tantas pessoas que sempre pareciam saber o que fazer. Também vi meu To Dai José Carlos com sua esposa colocando sua filha recém nascida para dormir hora no carrinho de bebê , hora em seus braços....

Between the times I entered and left the hall until the Ceremonies were over, I saw some familiar faces and curious scenes, like my To Dai Matheus Alves, who is quite thin. I looked at Matheus and saw myself so many years ago: Younger, much thinner (laughs), trying to be useful among so many people who always seemed to know what to do. I also saw my To Dai Jose Carlos with his wife putting their newborn daughter to sleep time in the baby stroller...
(Si Fu parecia "leve" durante o evento)
(Si Fu was "light" during the night)

                Finalmente havia chegado a hora do jantar! Todos se serviam e como nos bons tempos, eu tentava conversar um pouco com cada um em cada mesa. Eu realmente sentia uma mistura de coisas: A vontade de que tudo desse certo, o medo de que tudo desse errado, a felicidade do To Dai ao ver seu Si Fu feliz, a responsabilidade de um Si Fu ao ver seu To Dai “dormindo”....  Si Fu parecia realmente feliz. Desde o momento em que a homenagem começou a ser exibida, sabia que teriamos um evento inesquecível.  Eu e Rodrigo nos abraçamos enquanto Si Fu e os presentes assistiam o vídeo.

It was finally dinner time! Everyonews getting the plates full of food and as in the good old days, I would try to talk to each person at each table. I really felt a mixture of things: The desire that everything went right, the fear that everything went wrong, a To Dai's happiness when seeing his happy Si Fu, the responsibility of a Si Fu to see his To Dai "sleeping" .... Si Fu looked really happy. From the moment the tribute  video started, I knew we would have an unforgettable event. Rodrigo and I hugged each other while Si Fu and the audience watched the video.
("Maestro": Nome dado a esta imagem por seu fotógrafo Raffy Carvalheira)
("Maestro": A Name given by the photographer Raffy Carvalheira to this pic)

A noite do dia 01 de Dezembro, virara a primeira hora da madrugada do dia 02 quando o evento se deu por encerrado. Tivemos porém, a agradável surpresa na manhã de Domingo e em vários dias que se seguiram , das fotos quase sobrenaturais enviadas por Raffy Carvalheira. Fotógrafo oficial daquela noite.

The night of December 1st, it was the first hour of the morning of the 02, when the event was over. We had, however, a pleasant surprise on Sunday morning and in several days that followed, from the almost supernatural photos sent by Raffy Carvalheira. Official photographer of that night.
(O abraço de Si Fu em Si Mo, cuidadosamente registrado por Carvalheira)
(Si Fu gently hugs Si Mo. A photo carefully taken by Carvalheira)

Si Fu disse algumas vezes , que é possível fazer tudo com arte. Carvalheira provou que isso é verdade. Se Si Fu chamou o Sistema Ving Tsun, por vezes, de meditação em movimento. Carvalheira, trouxe com seus registros de diferenciada qualidade, a necessidade de apreciar cada imagem, e não simplesmente passarmos por elas.

Si Fu said a few times, that it is possible to do everything with art. Carvalheira proved that to be true. If Si Fu called the Ving Tsun System, sometimes a "meditation in motion". Carvalheira, brought with his photo records of different quality, the need to appreciate each image, not simply pass through them.
(Si Mo deposita o incenso no início da Cerimônia)
(Si Mo deposits the incense at the beginning of the Ceremony)


A participação de Si Mo durante todo o processo foi fundamental para que tudo tivesse um toque mais refinado. Desde o cuidado com o posicionamento de cada item até a decoração(incluindo uma atenção especial à mesa de bolo), veio dela. Sua participação na homenagem em vídeo também foi decisiva para que se tornasse algo inesquecível.

The participation of Si Mo during the whole process was fundamental so that everything had a more refined touch. From the careful positioning of each item to the decoration (including special attention to the cake table), it came from her. Her participation in the video tribute was also decisive to make it something unforgettable.

(Si Fu no momento do corte do bolo ladeado por Si Mo e por sua filha mais velha)
(Si Fu cutting the cake with his older daughter and Si Mo by his side.)
             
Dessa vez, diferentes de todas as outras, eu participei dessa organização de forma leve. Sabia que o aniversário seria muito especial, de um jeito ou de outro. Então, qualquer adversidade no percurso , caso não nos fosse possível apoiar nela, fazíamos um contorno.
A ideia de se ter um propósito maior do que o prazer de fazer uma bela festa para Si Fu, também foi outro diferencial deste ano. Este propósito foi percebido por outros membros da Família, que cada um à sua maneira, apareceu em momentos-chave para deixar sua contribuição positiva que edificou o sucesso do evento.

This time, unlike any other, I participated in this organization lightly. I knew the birthday would be very special, one way or another. Then, any adversity in the course, if we could not support on it, we made a contour.
The idea of having a purpose greater than the pleasure of making a beautiful party for Si Fu was also another differential this year. This purpose was noticed by other members of the Family, who each in their own way appeared at key moments to make their positive contribution that built the success of the event.
Si Fu(FOTO) disse certa vez, que o dia do aniversário em si, "Não vale". O que vale, é o que fazemos entre o dia de nosso aniversário e o próximo. Ele disse isso para mim no dia do meu aniversário.
Esse artigo, foi escrito enquanto ouvia "Don´t Stop me Now" do Queen. Essa sem dúvidas, foi a trilha sonora de todo esse processo para mim.
Fico feliz de ter "sobrevivido" aos tempos ruins desde o último aniversário de Si Fu para vivenciar este novo momento em minha trajetória. Também, a Rubia que se juntou à Família na celebração do aniversário do Si Fu ano passado e que desta vez, surge como uma liderança feminina há muito esperada desde a Paula Gama. Também, presenciar o retorno de Rodrigo Moreira dos confins da vida, de volta ao "Mo Lam". E de testemunhar as contribuições diferenciadas de Roberto Viana e Vladimir Anchieta , membros antiquíssimos, em momentos chave. Ou a capacidade artística de Raffy Carvalheira com suas fotos já históricas deste evento. Junto disso tudo, a presença cintilante de nossa Si Mo. Sempre com seu tom de voz calmo, deixando tudo mais lindo.
E assim como quando estava sentado no escritório de advocacia com o notebook em meu colo calmo naquele "pequeno caos". Só posso atribuir tudo isso à uma única coisa: "Kung Fu"... E esse "Kung Fu", nós sabemos de onde vem!


Si Fu (PHOTO) once said, that the day of the birthday itself, "Not worth it." What's the matter, that's what we do between our anniversary and the next. He said it to me on my birthday.
This article was written while listening to Queen's "Do not Stop Me Now." song This, without a doubt, was the soundtrack to this whole process for me.
I am happy to have "survived" the bad times since Si Fu's last birthday to experience this new moment in my journey. Also, the Rubia who joined the Family in celebrating Si Fu's birthday last year and this time, has emerged as a long-awaited female leadership since Paula Gama. Also, witness the return of Rodrigo Moreira from the deppest corners of life, back to "Mo Lam". And to witness the differentiated contributions of Roberto Viana and Vladimir Anchieta, very old members, in key moments. Or the artistic capacity of Raffy Carvalheira with his already historical photos of this event. 
On top of all this, the brilliant presence of our Si Mo. Always with her calm voice, leaving everything more beautiful.
And just like when I was sitting in the law office with the notebook on my lap calm in that "small chaos" . I can only attribute all this to one thing: "Kung Fu" ... And this "Kung Fu", we know where it comes from!


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

terça-feira, 20 de novembro de 2018

A LEGEND DIES: THE LEGACY OF RAYMOND CHOW.

(Foto histórica do Grão Mestre de Ving Tsun Wong Shun Leung, Raymond Chow e Bruce Lee . Coreografando "Enter the Dragon" em 1973)

(Historical photo of Grand Master of Ving Tsun Wong Shun Leung, Raymond Chow and Bruce Lee. Choreographing "Enter the Dragon" in 1973)

Raymond Chow , o lendário produtor de filmes de Hong Kong, faleceu na última semana deixando os fãs dos filmes de Kung Fu no mundo todo, cientes de que uma era havia chegado ao final.
Ele nasceu em 8 de Outubro de 1927, e começou trabalhando sobre o responsável de publicidade entre 1958 e 1970 na Shaw Brothers. No ano de 1970, criou a lendária produtora "Golden Harvest", tão famosa mundialmente também por sua vinheta antes dos filmes.

Raymond Chow, the Hong Kong film producer, passed away last week leaving fans of Kung Fu movies around the world, knowing that the last days of an Era coming to an end.
He was born on October 8, 1927, and began working on the publicity  between 1958 and 1970 at Shaw Brothers. In the year of 1970, created  "Golden Harvest", also known like by its vignette before the films.
Os quatro retângulos que juntos formam um quadrado , seguidos dos dois ideogramas ao seu lado e com o nome da empresa abaixo e com a música tema tão famosa . Se tornaram uma das logos mais emblemáticas da história do cinema. Não só em Hong Kong , mas no mundo todo.

The four rectangles that together form a square, followed by the two ideograms next to it and with the name of the company below and with the theme song so famous. It had become one of the most emblematic logos in the history of cinema. Not only in Hong Kong but worldwide.
Akira Toryama (à esquerda), o recluso gênio criador do mundialmente famoso mangá "Dragon Ball", sempre foi fã confesso de Jackie Chan(foto à direita). Este por sua vez, era a estrela máxima da produtora de Raymond Chow na década de '80.
Desta forma, no primeiro torneio "Tenkai Budokai" da série "Dragon Ball", Akira Toryama homenageia Jackie Chan com o personagem "Jackie Chun" que luta imitando os movimentos do filme "Drunken Master" (1978) e na animação de 1986, fizeram a logo do torneio ser composta como a da Golden Harvest.

Akira Toryama (left), the reclusive genius creator of the world-famous manga "Dragon Ball", was always a confessed fan of Jackie Chan (pictured right). He in turn, was the maximum star of the producer Raymond Chow 's company in the decade of '80.
Thus, in the first "Tenkai Budokai" tournament of the "Dragon Ball" series, Akira Toryama honors Jackie Chan with the character "Jackie Chun" who fights to imitate the movements of the film "Drunken Master" (1978) and in the animation of 1986, the tournament logo will be composed like that of Golden Harvest.
Logo do torneio "Tenkai Budokai", é formado nos mesmos moldes da Golden Harvest na animação de Dragon Ball de 1986 antes do torneio começar. Uma homenagem a produtora dos sonhos de Raymond Chow.

Tenkai Budokai tournament logo is formed in the same way as Golden Harvest in the 1986 Dragon Ball animation before the tournament begins. A tribute to the company of dreams by Raymond .
Em 2007 , a matriarca da Linhagem Moy Yat , Madame Helen Moy. Celebrou seu aniversário pela primeira vez no Brasil junto ao Grande Clã do discípulo Grão-Mestre Leo Imamura.
Naquela oportunidade, Grão-Mestre Leo Imamura solicitou que cada Núcleo do Brasil produzisse um vídeo no qual fossem mostradas as atividades realizadas por cada um deles naquele ano.
Fui convidado pelo meu Mestre Julio Camacho a junto do Mestre Felipe Soares, produzir o vídeo referente ao seu Núcleo.

In 2007, the matriarch of the Moy Yat Lineage, Madame Helen Moy. Celebrated her birthday for the first time in Brazil next to the Grand Clan of the disciple Grand Master Leo Imamura.
On that occasion, Grand Master Leo Imamura requested that each School of Brazil produce a video showing the activities carried out by each one of them in that year.
I was invited by my Master Julio Camacho to do along Master Felipe Soares,a video related to his school.

Mestre Julio Camacho criou uma logo da "Moy Yat Ving Tsun" que homenageava exatamente a emblemática logo da "Golden Harvest". Essa se tornava a marca registrada dos vídeos que produzi a partir daquele ano na "Moy Fat Lei Imagination Team".

Master Julio Camacho created a "Moy Yat Ving Tsun" logo that honored exactly the emblematic logo of "Golden Harvest". This became the trademark of the videos I produced from that year on  "Moy Fat Lei Imagination Team".
Raymond Chow ao fundar sua produtora, consegue trazer Bruce Lee para estrelar seus filmes em sua companhia. Isso fez com que a Golden Harvest passasse a dividir o mercado com a Shaw Brothers , e com os seguidos sucessos de Bruce Lee, se tornasse mundialmente conhecida.

Raymond Chow when founded his company, manages to bring Bruce Lee to star in his films in his company. This caused Golden Harvest to split the market with Shaw Brothers, and with the successes of Bruce Lee, became known worldwide.
No filme "Dragon - The Bruce Lee Story" (1993), o ator Kay Tong Lim (à direita) interpreta o personagem Philip Tan (foto) . Que sabendo da presença de Bruce Lee (Jason Scott-Lee) em Hong Kong em razão do falecimentos de seu pai. O persegue por toda a metrópole para lhe oferecer um papel na produção "The Big Boss".
Esse personagem é uma homenagem direta a relação de sucesso de Raymond Chow e Bruce Lee.

In the movie "Dragon - The Bruce Lee Story" (1993), actor Kay Tong Lim (right) plays the character Philip Tan (photo). Who knows about the presence of Bruce Lee (Jason Scott-Lee) in Hong Kong because of the death of his father. He chases across the metropolis to offer him a role in "The Big Boss" movie production.
This character is a direct tribute to the successful relationship of Raymond Chow and Bruce Lee.
O "The Guardian" escreveu o seguinte sobre essa relação de Chow e Lee: "A Golden Harvest contratou Lee para um contrato de três filmes, com cada um quebrando todos os recordes de bilheteria de Hong Kong.
Esses filmes foram seguidos por 'Enter the Dragon'(1973), o primeiro filme de artes marciais chinesas a ser produzido por um grande estúdio de Hollywood, a Warner Bros. Custou US $ 500 mil e arrecadou US $ 40 milhões nas bilheterias. Lee morreu dias antes do lançamento do filme em 1973.
A morte de Lee deiou um vácuo para os heróis do kung fu na indústria cinematográfica de Hong Kong que os jovens artistas estavam ansiosos por preencher. Chow assinou com um deles, um ex-dublê chamado Jackie Chan, em 1979."


"The Guardian" written the paragraph about the relationship between Chow and Lee: "... Golden Harvest signed Lee to a three-picture deal, with each breaking all Hong Kong box office records.
Those movies were followed by Enter the Dragon, the first Chinese martial arts film to be produced by a major Hollywood studio, Warner Bros. It cost $500,000 and earned $40m at the box office. Lee died days before the film’s release in 1973.
Lee’s death left a void for kung fu heroes in Hong Kong’s film industry that young performers were eager to fill. Chow signed one of them, a former stuntman named Jackie Chan, in 1979..."

Em Dezembro de 1983, Raymond Chow produziu aquele que é considerado o maior filme de ação de todos os tempos: "Police Story" estrelando Jackie Chan.
Chan havia tentado, depois de seguidos sucessos, a carreira no cinema norte americano sem conseguir êxito. A série de limitações sobre sua atuação, fizeram com que ele não pudesse se expressar da melhor forma. Quando voltou a Hong Kong, prometeu que faria o maior filme de todos os tempos. E assim o fez. "Police Story"(1983) , foi aplaudido de pé em Cannes no festival do ano seguinte. E até hoje, "Police Story" figura no Guinness Book como o filme mais copiado de todos os tempos. - “O Sr. Chow me deu a chance de seguir meus sonhos”- disse ele à Variety em 2000. “Acho que hoje, sem Golden Harvest, não há Jackie Chan.” - concluiu.

In December of 1983, Raymond Chow produced what is considered the greatest action movie of all time: "Police Story" starring Jackie Chan.
Chan had tried, after successful successes, the career in the North American cinema without success. The series of limitations on his performance, made him unable to express himself in the best way. When he returned to Hong Kong, he promised that he would make the greatest film of all time. And so he did. "Police Story" (1983), was applauded standing in Cannes at the festival the following year. And to this day, "Police Story" figures in the Guinness Book as the most copied film ever. - “Mr Chow gave me a chance to follow my dreams,” he told Variety in 2000. “I think today that without Golden Harvest, there is no Jackie Chan.
O que talvez pouquíssimas pessoas saibam, é que foi a Golden Harvest que produziu o primeiro filme das "Tartarugas Ninja" (Teenage Mutant Ninja Turtles, 1990) .
Várias matérias saíram no planeta inteiro sobre o quão incrível eram as Tartarugas da Golden Harvest, tendo em vista o estrondoso sucesso que elas faziam com desenhos animados, fliperamas , brinquedos e muito mais!
Dublês incríveis, executavam movimentos inimagináveis dentro das fantasias ,que misturavam borracha e animatronic.

Perhaps few people know, it was Golden Harvest which produced the first Teenage Mutant Ninja Turtles (1990) movie. Several news went all over the planet about how incredible the Golden Harvest Turtles were, having in view of the overwhelming success they made with cartoons, arcades, toys and more!
Incredible stunt men, performing unimaginable movements within the fantasies, which mixed rubber and animatronic.

O visionário Raymond Chow, ao ser questionado sobre a razão de ter aceitado produzir o filme, quando todos os estúdios de Hollywood tinham declinado comentou que era uma questão de pressentimento : " ...É muito estranho, muito original e muito interessante ... Você tem que ser único nos dias de hoje para ser um grande sucesso..."

The visionary Raymond Chow, when asked about why he agreed to produce the film, when all the Hollywood studios had declined, commented that it was a matter of gut feeling: "... It's very strange, very original and very interesting ... You have to be unique these days to be a great success ... "
O mundo perde o homem que nos deu Bruce Lee, Jackie Chan , Tartarugas Ninja no cinema, além de muitos outros sonhos em forma de filmes que varreram o mundo entre 1970 e 2003 quando deixou a Golden Harvest.  Sua obra como produtor jamais será esquecida pelos fãs. E sua contribuição para a cultura pop mundial , é um dos seus grandes legados.

The world loses the man who gave us Bruce Lee, Jackie Chan, Ninja Turtles in the movies, plus many other movie-like dreams that swept the world between 1970 and 2003 when he left Golden Harvest. His work as a producer will never be forgotten by the fans. And his contribution to world pop culture, is one of his great legacies.


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

WHY "COBRA KAI" IS SO GOOD?


"Cobra Kai é uma força da natureza e a manifestação do sonho de várias pessoas! Alguém traga também Ferris Bueller de volta!"

"Cobra Kai is a force of nature and the manifestation of the dream of several fans around the globe! Someone please! Bring Ferris Bueller back too!"

(by Thiago Pereira - Inside Ving Tsun)



Numa época em que tudo é efêmero e é rapidamente substituído pela próxima moda. É extremamente difícil entender um período no qual  o mundo parecia andar mais devagar, e um estilo de se vestir e dois ou três gêneros musicais marcavam uma década inteira. 
Por isso, para um "milenial" , é impossível sentir o coração saltar dentro do peito e um sorriso brotar em seu rosto quando Johnny Lawerence(William Zabka) coloca uma fita K-7 em seu Pontiac Firebird e começa a tocar arrebatadoramente "Nothin' but a good Time" do Poison enquanto Johnny (William Zabka) passa a marcha e a cena corta para o título da série do Youtube Red  "COBRA KAI", com letras s amarelas. Como se fosse uma camisa do Hulk Hogan diretamente de uma promo de "Wrestlemania III" !!!

At a time when everything is ephemeral and is completely inhaled by the next fashion. It's a difficult task to try to understand a time when the world seemed to move slower . When a style of dress and two and three musical genres mark a whole decade.
So for a "millennial" it's impossible to have the feeling inside the chest and a smile on his face when Johnny Lawerence (William Zabka) puts a K-7 tape on his Pontiac Firebird and starts playing  "Nothin 'but a good time "by Poison while  the series by YoutubeRed " COBRA KAI " starts, with yellow letters. As if it were a Hulk Hogan shirt directly from a "Wrestlemania III" promotion !!!
"Cobra Kai" chega no serviço de streaming do Youtube, chamado "Youtube Red" como uma força da natureza , e continua a história do primeiro filme "The Karate Kid"(1984) bem onde ele pára: Com a derrota de Johnny Lawerence(William Zabka) para Daniel LaRusso (Ralph Macchio). 
Escrito por Jon Hurwitz, Hayden Schlossberg e Josh Heald, todos fãs do filme original, a série "Cobra Kai" ganhou críticas arrasadoramente positivas de todos os críticos .

"Cobra Kai" was released on the YouTube streaming service called "Youtube Red" as a force of nature, and continues the story of the first movie "The Karate Kid" (1984) right where it stops: With the defeat of Johnny Lawerence(William Zabka) to Daniel LaRusso (Ralph Macchio).
Written by Jon Hurwitz, Hayden Schlossberg and Josh Heald, all fans of the original film, the series "Cobra Kai" has won overwhelmingly positive reviews from all critics.

No "Hollywood Reporter", a matéria começa com: "YouTube Red's 'Karate Kid' sequel may be a one-joke premise, but thanks to Ralph Macchio's and William Zabka's likable work, it's more entertaining than you're probably expecting."  ("A sequência do 'Karate Kid' do YouTube Red pode ser uma premissa de uma piada, mas graças as atuações agradáveis de Ralph Macchio e William Zabka, é mais divertido do que você provavelmente está esperando"). Já o "The Guardian" vai mais fundo: "For 1980s nostalgics, the experience of watching Cobra Kai will be like rummaging through the attic to find a relic you didn’t know you missed" ( "Para os nostálgicos dos anos '80, a experiência de assistir Cobra Kai será como vasculhar o sótão para encontrar uma relíquia que você não sabia que perdeu")

In the Hollywood Reporter, the story begins with: "YouTube Red's 'Karate Kid' sequel may be one-joke premise, but thanks to Ralph Macchio's and William Zabka's likable work, it's more entertaining than you're likely expecting." . The Guardian goes deeper: "For 1980s nostalgics, the experience of watching Cobra Kai will be like rummaging through the attic to find the relic you did not know you missed" 
"The Karate Kid" (1984) é um clássico dos clássicos que apareceu de lugar nenhum e conquistou o coração de inúmeras crianças e jovens de todo o planeta! Com um "plot" muito comum na época , em que um garoto novo na escola ou tímido sofria "bullying" . "The Karate Kid" contava a história de Daniel LaRusso (Ralph Macchio), que após sofrer inúmeras abordagens dos alunos da escola de Karate chamada "Cobra Kai", liderados por Johnny Lawrence (William Zabka). Desobre que o zelador do condomínio em que morava era um mestre de Karate chamado Sr. Miagy (Pat Morita). E começa a aprender a se defender.

"The Karate Kid" (1984) is a classic of the classics that has appeared from nowhere and has captured the hearts of countless children and young people from all over the planet! With a plot that was very common at the time, when a young boy at school or a shy one was bullied. "The Karate Kid" tells the story of Daniel LaRusso (Ralph Macchio), who after suffering numerous approaches from students of the Karate school called "Cobra Kai", led by Johnny Lawrence (William Zabka). Daniel notices that the condo janitor where he lives in was a karate master named Mr. Miagy (Pat Morita). And starts to learn how to defende himself.

Mais de trinta anos depois dos acontecimentos de "The Karate Kid"(1984), vemos o que aconteceu com Johnny Lawrence (William Zabka) num corte magistral do diretor da série, que junta a cena na qual ele recebe o chute de Daniel no final do filme original e corta para ele jogado no tapete de um apartamento barato em Reseda, como se dissesse que ele nunca mais se levantou depois do chute. 

More than thirty years after the events of "The Karate Kid" (1984), we see what happened to Johnny Lawrence (William Zabka) in a masterful cut of the director of the series, which joins the scene in which he receives Daniel's kick at the end of the original film and cuts to him thrown on the carpet of a cheap apartment in Reseda, as if to say that he never got up again after the kick.
Johnny vive preso nos anos '80. Passa seus dias como um fracassado profissional de serviços diversos que é constantemente humilhado pelos contratantes. Termina os dias sozinho em seu apartamento assistindo "Águia de Aço" (Iron Eagle, 1986). Até que depois de um dia onde tudo dá errado, nocauteia um grupo de garotos , que enquanto fazem "bully" com seu vizinho Miguel (Xolo Maridueña) , caem em cima do capo de seu Pontiac. 
Usando golpes de Karate , derruba todos os meninos. Ele acaba sendo preso, mas Miguel no dia seguinte quando é solto, implora para que ele o aceite como aluno, o que acaba acontecendo. 

Johnny lives in the 1980s. Spends his days as a failed professional in various services that is constantly humiliated by the clients. He ends the days alone in his apartment watching "Iron Eagle"(, 1986). Until after a day where everything goes wrong, he knocks out a group of boys, who while doing bully with his neighbor Miguel (Xolo Maridueña), fall on the top of his Pontiac.
Using karate moves, he knocks down all the boys. He ends up being arrested, but Miguel the next day when he is free from jail, begs him to accept him as a student, which ends up happening.
Percebemos que o ponto de vista do telespectador será o de Johnny, pois o antes insuportável personagem do filme original, é extremamente cativante desta vez. Seu lado humano é muito bem explorado, o colocando em contraste com o bem-sucedido e pouco humano Daniel LaRusso (Ralph Macchio) . Esse contraste entre os dois, chega a trocá-los de lugar em relação ao filme original. 
Você precisará aumentar o som do "device" em que estiver assistindo a série. Pois tudo isso , será contado ao som de clássicos dos anos '80 como "Back In The Game" do "Airborne".

We realize that the point of view of the viewer will be that of Johnny, since the previously unbearable character of the original film, is extremely captivating this time around. His human side is very well explored, putting him in contrast to the successful and not so human Daniel LaRusso (Ralph Macchio). This contrast between the two, gets to change them of place in relation to the original film.
You will need to increase the sound of the device on which you are watching the series.Because all this, it will be told to the sound of classics of the '80s like "Back in the Game" by Airborne.

Ao longo dos episódios , Daniel LaRusso (Ralph Macchio) vai se humanizando aos poucos ao se reaproximar do Karate. O episódio dedicado à memória de Pat Morita, provavelmente é o mais emocionante. A cena na qual um Daniel LaRusso cheio de rugas coloca novamente sua bandana, é de fazer chorar até o mais frio dos telespectadores. É como se naquela cena, o personagem representasse milhares de fãs com mais de 30 anos, que voltaram a se imaginar como aqueles personagens a cada episódio. 

Throughout the episodes, Daniel LaRusso (Ralph Macchio) gradually becomes humanized as he starts to practice Karate again. The episode dedicated to the memory of Pat Morita is probably the most moving. The scene in which a Daniel LaRusso full of wrinkles puts his bandana again, is to make cry to the coldest of the viewers. It's as if in that scene, the character represented thousands of fans over 30 years old, who came back to imagine themselves as those characters .
"Cobra Kai" (2018) é a manifestação do sonho de várias pessoas ao redor do mundo! A série entrega muito mais do que jamais imaginamos que seria capaz! Com um roteiro meticulosamente preparado para emocionar a audiência, como na cena em que Johnny orienta Miguel onde levar o seu interesse romantico e começa a tocar "Young Hearts" , é de sorrir até não dar mais! 
A série é ainda agraciada com a entrega total de William Zabka(Johnny Lawrence) e Ralph Macchio (Daniel LaRusso) que dão um verdadeiro show! 
Faça um favor a sua criança interior e assista "Cobra Kai" agora mesmo no youtube! Os dois primeiros episódios são grátis!

"Cobra Kai" (2018) is the manifestation of the dream of several people around the world! The series delivers so much more than we ever imagined it would! With a script meticulously prepared to thrill the audience, as in the scene where Johnny  guides his pupil where to take his romantic interest and starts playing "Young Hearts", makes you open a big smile!
The series is further bestowed with the full delivery of William Zabka (Johnny Lawrence) and Ralph Macchio (Daniel LaRusso) . They acting is so good, thats is hard to explain!
Do your inner child a favor and watch "Cobra Kai" right now on youtube! The first two episodes are free!

Assista ao trailer!
Watch the trailer!


The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com