terça-feira, 19 de setembro de 2017

The Story of the KIDS Class "IMC" in MYVT Meier School

(Thiago Thiers em uma de suas primeiras práticas aos sete anos de idade comigo.)
(Thiago Thiers in one of his first casses when he was 7 years old with me)

Talvez você já tenha escutado essa história alguma vez, mas hoje, gostaria de contá-la de forma um pouco mais completa. Que história? Bem, a história das turmas infantis no Méier que de certa forma se mistura com o início de minha carreira.

Perhaps you have heard this story before, but today, I would like to tell it a little more completely. What story? Well, the story of the children's classes in  MYVT Méier that somehow mixes with the beginning of my career.
(Foto da primeira visita do Grande Clã Moy Yat Sang ao bairro do Méier)
(Photo of the first visit of the Grand Clan Moy Yat Sang to Meier neighborhood)

Num Domingo qualquer de 2007, acompanhei Si Fu até o imóvel de Marcia Velloso no Méier. Mácia, uma To Dai de Si Fu, trabalhava com dança no local mas estava passando por uma fase difícil . Si Fu, que sempre nos fala sobre desenvolvermos a habilidade de aderir, apoiar e propor, fez isso de forma muito intensa quando resolveu "estar junto" de Márcia na reestruturação de seu local.  E uma das propostas, é que em uma das salas funcionasse um Mo Gun de Ving Tsun. Si Suk Ursula, que também esteve presente na visita, seria a responsável.

On some Sunday in 2007, I accompanied Si Fu to Marcia Velloso's realty in Méier. Mácia, a To Dai of Si Fu, worked with dance in the place but was going through a difficult phase. Si Fu, who always tells us about developing the ability to accept, support and propose, did this very intensely when he decided to "be together" with Márcia in the restructuring of her place. And one of the proposals was that in one of the rooms worked a Mo Gun of Ving Tsun. Si Suk Ursula, who was also present at the visit, would be responsible.
(Durante aula da turma infantil )
(During a kids class at Marcia´s place)

Si Fu foi muito além de um simples apoio. Ele redesenhou desde a logo do local, como também mudou o conceito de cores e de produtos oferecidos pelo espaço. Em pouco tempo, tudo se transformava. Me peguei em meio a essa transformação, quando de alguma maneira que já não lembro mais, assumi o trabalho com as crianças, o qual Si Fu nomeou "Siu Ye Kuen.". Ao final de um workshop, ficara estabelecido que eu trabalharia com crianças e no portão do local, fui convidado para coordenar as práticas coletivas também. Em outros horários, acompanharia Si Suk Ursula nas sessões de "Ving Tsun Experience". Ali, começava minha carreira.

Si Fu went far beyond simple support. He redesigned from the logo of the place, but also changed the concept of colors and products offered by space. In a little while, everything changed. I caught myself through this transformation, when in some way I no longer remember, I took up the work with the children, which Si Fu named "Siu Ye Kuen." At the end of a workshop, it was established that I would work with kids and at the front gate of the place, I was invited to coordinate collective practices as well. At other times, I would accompany Si Suk Ursula in the "Ving Tsun Experience" sessions. There, I started my career.
( Lucas e Raphinha em seu primeiro ano de "Siu Ye Kuen")
(Lucas and little Rapha in their first year in the "Siu Ye Kuen" Class)

Ainda lembro com saudades dos dias de altas aventuras, quando as Sextas trabalhava com as crianças. Não me recordo de outro período no qual precisei trabalhar profundamente minha criatividade. As crianças perdem o interesse em questão de segundos, e estar apto a ajustar o plano rapidamente é fundamental para ter sua atenção .
Si Fu, dava todo o suporte que precisava, isso consistia em me dar carta branca para fazer o que quisesse. Na época, não entendia bem dessa forma, e as vezes sentia falta de uma participação maior dele. Hoje, vejo o quão valioso foi, o espaço que ele me deu.


I still remember the days of high adventures, when Fridays worked with the children. I do not remember another period when I had to work hard on my creativity. Children lose interest in a matter of seconds, and being able to adjust the plan quickly is critical to getting their attention.
Si Fu, he gave all the support he needed, that was giving me carte blanche to do whatever I wanted. At the time, he did not quite understand that way, and sometimes he missed his bigger share. Today, I see how valuable it was, the space he gave me.

Si Fu dizia que 40 minutos eram suficientes para a prática com as crianças. Eu resolvi arriscar e esse trabalho tinha a duração de duas horas seguidas. Era tudo tão divertido, que não percebíamos a hora passar. E entre workshops e sessões, Raphael Caputo, Lucas Eustáquio, Rodrigo Caputo e Thiago Thiers foram os primeiros praticantes desta nova turma.

Si Fu said that 40 minutes was enough to practice with the children. I decided to take the risk and this practice lasted two hours in a row. It was all so much fun that we did not realize the time was ticking. And between workshops and sessions, Raphael Caputo, Lucas Eustaquio, Rodrigo Caputo and Thiago Thiers were the first practitioners of this new class.
(Mestre Julio Camacho ladeado pelos participantes de sua palestra
 por ocasião de sua primeira visita oficial como Mestre de Ving Tsun ao local) 

(Mestre Julio Camacho flanked by the participants of his lecture
on the occasion of his first official visit as Master of Ving Tsun to the site)

Uma semana depois de Raphael e Rodrigo começarem, Si Fu fez sua primeira visita oficial ao local. Naqueles tempos, eu já estava cuidando de todas as atividades do local por conta da gravidez de Si Suk Ursula . Ela seguia coordenando as sessões, mas em muitas oportunidades eu ficava sozinho com os novos membros do espaço, até que ela precisou se afastar quando Rebeka nasceu.
Nesta visita, Si Fu palestrou sobre temas relacionados ao Ving Tsun para os pais dos praticantes, crianças e os próprios praticantes. Foi um grande marco no Ving Tsun naquele bairro.

A week after Raphael and Rodrigo started, Si Fu made his first official visit to the place. In those days, I was already taking care of all the activities of the place because of the pregnancy of Si Suk Ursula. She continued to coordinate the sessions, but many times I was alone with the new members of the space, until she had to move away when Rebeka was born.
On this visit, Si Fu lectured on themes related to the Ving Tsun for the parents of practitioners, children and the practitioners themselves. It was a big landmark in Ving Tsun in that neighborhood.

(Foto da turma de pré-adolescentes que encontrei ouvindo Rock com os pés na mesa) 
(Photo of the group of pre-teens that I found listening to Rock with their feet on the table)

Guilherme de Farias "Moy Faat Lin" me ajudava toda a Sexta-feira, e num dia quando cheguei no quintal daquele imóvel, me deparei com um grupo de quatro jovens ouvindo Rock alto com os pés sobre as mesas. Sem falar com nenhum deles, me dirigi até o Guilherme e perguntei quem era. - "Um deles é irmão do Marcelo que começou a praticar e trouxe os amigos pra conhecerem". Todos aqueles garotos, eram alunos em potencial. Achei que precisava mais do que conversar , cativá-los com uma demonstração. Subimos, e quem fez a demonstração foi o próprio Guilherme. Todos ficaram encantados e começaram a praticar. Daquela turma, Felipe Teixeira entraria na Família Kung Fu junto de Luciano Freitas, Erika Carvalho, Pedro Correa e Vitor Lopes um ano depois.

Guilherme de Farias "Moy Faat Lin" helped me every Friday, and one day when I arrived in the yard of that building, I came across a group of four young people listening to Rock in a high volume with their feet on the tables. Without speaking to any of them, I went to Guilherme and asked who they were. - "One of them is Marcelo's brother who started practicing and brought friends to attend the classes." All those kids were potential students. I thought I needed more than talking, to captivating them with a demonstration. We went up stairs, and the demonstrator was Guilherme himself. Everyone was delighted and began to practice. From that group, Felipe Teixeira would enter the Kung Fu Family together with Luciano Freitas, Erika Carvalho, Pedro Correa and Vitor Lopes a year later.

(Chegando com o "Muk Yan Jong" no Méier)
(Arriving with the Muk Yan Jong in Méier)

Para complementar a ambiência, eu sempre levava minha TV de 14" , o Luk Dim Bun Gwaan, fotos, livros e inclusive o "Muk Yan Jong" doado por Si Fu. Eu realmente acreditava que era necessário ir além do convencional com as crianças e pesar bastante a mão no lúdico, para que a cada semana, eles pudessem ter mais um momento inesquecível relacionado ao Kung Fu.

To complement the ambience, I always took my 14 "TV, Luk Dim Bun Gwaan, photos, books and even" Muk Yan Jong "donated by Si Fu. I really believed that it was necessary to go beyond the conventional with children and We had a lot of fun in the play, so that every week they could have another unforgettable moment related to Kung Fu.
(Mestre Julio Camacho ao fundo envolto por praticantes e as turmas de
 crianças do Méier e Barra durante almoço no próprio Mo Gun) 

(Master Julio Camacho in the background with practitioners and
kids from Méier and Barra classes during lunch at the Mo Gun itself)

Tendo isso em vista, propus a Si Fu que fizéssemos um evento de integração entre os membros do "Siu Ye Kuen" do Méier e da Barra. Meu Si hing Leo Reis, cuidava das turmas do Núcleo Barra. Então começávamos o dia com um café da manhã e praticávamos até a tarde almoçando também no Mo Gun.

With this in view, I proposed to Si Fu that we should make an integration event between the members of Siu Ye Kuen of Méier and Barra. My Si hing Leo Reis, took care of the classes of the Barra School. So we would start the day with breakfast and practice until the afternoon having lunch at the Mo Gun.
O primeiro café-da-manhã(foto) foi um pouco mais vazio. Sabe, acho que às vezes as pessoas precisam ver a coisa configurada para que possam passar a apoiar. Si Fu costuma dar seu apoio de forma incondicional desde o primeiro momento, e com ele, aprendi a usar das pessoas mais próxima num primeiro momento até que os demais adiram ao projeto. Quando nem isso acontece, eu faço sozinho, o importante é não desistir da ideia.

The first breakfast(photo) was a bit more empty. You know, I think sometimes people need to see the thing set up so they can come to support. Si Fu usually gives his support unconditionally from the first moment, and with him, I learned to use the people closest at first until the others join the project. When it does not even happen, I do it alone, the important thing is not to give up the idea.
Na visita do ano seguinte(foto), todo o Mo Gun participou. E isso só engrandeceu o projeto! É muito importante levar adiante algo pelo que você é apaixonado. Você não precisará nem mesmo se esforçar, porque estará tão empenhado no que estará fazendo, que não ficará satisfeito com pouco. E acredite, as pessoas para as quais você estará fazendo tudo isso sentirão esse carinho.

On the following year's visit(foto), all Mo Gun participated. And that only made the project bigger. It is very important to carry out something that you are passionate about. You will not even have to strain yourself, because you will be so engaged in what you will be doing, that you will not be satisfied with little. And believe me, the people to whom you will be doing all this will feel this affection.
Dessas turmas do Siu Ye Kuen, entraram na Família em 2010 e 2011: Lucas Reis, Lucas Eustáquio, Raphael Caputo, Jade Camacho, Maria Alice Teixeira e Rodrigo Caputo.
Todas estas crianças hoje já estão com 18 anos ou mais, e cada uma delas, se lembra com carinho destas Sextas e Sábados do final dos anos 2000.

From these Siu Ye Kuen classes, joined the Family in 2010 and 2011: Lucas Reis, Lucas Eustaquio, Raphael Caputo, Jade Camacho, Maria Alice Teixeira and Rodrigo Caputo.
All of these children today are already 18 years old or older, and each one of them remembers fondly these Fridays and Saturdays of the late 2000s.

(Mestre Julio Camacho em foto oficial do II Evento de Integração 
com membros do Siu Ye Kuen da Barra e Méier) 

(Mestre Julio Camacho in official photo of the II Integration Event
with members of Kids Classes from Barra and Méier School)

Importante ressaltar a participação estratégica de Si Fu em todo este primeiro ciclo de três anos do "Siu Ye Kuen" na Barra e no Méier. A sua posição de deixar as decisões serem tomadas por aqueles que coordenam o trabalho e se responsabilizando junto deles quando algo não vai bem, é fundamental , para que o potencial seja aproveitado das formas mais diferentes, exatamente porque seu grande autor não busca a autoria em momento algum.

It is important to highlight the strategic participation of Si Fu throughout this first three-year cycle of "Siu Ye Kuen" in Barra and Méier. His position of letting decisions be made by those who coordinate the work and taking responsibility for them when something is not going well is fundamental, so that the potential is taken advantage of in the most different ways, precisely because its great author does not seek authorship in any moment. 



The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

sexta-feira, 15 de setembro de 2017

She decided to live in a Kung Fu School part 1

(Nossa entrevistada em um momento de descontração durante a Visita Oficial de Si Gung Leo Imamura em março de 2015. Na ocasião, tivemos a Celebração do 52º Aniversário de Si Gung  e o evento foi organizado em conjunto por todos os Núcleos da Moy Yat Ving Tsun do Rio de Janeiro.)

(Our interviewee at a time of relaxation during the Official Visit of Si Gung Leo Imamura in March 2015. On that occasion we had the Celebration of the 52nd Anniversary of Si Gung and the event was jointly organized by all the Moy Yat Ving Tsun from Rio de Janeiro.)


A vida era mais ou menos assim no Brasil nos final dos anos 80 : Quando chegava Sexta, você pegava o pouco dinheiro que tinha e se dirigia até uma locadora qualquer do seu bairro. Chegando lá, você encontrava a sessão de artes marciais. Muitos filmes com "Kickboxer" no título, mas não importava qual você escolhesse, pois uma coisa era certa: Em algum momento do filme, a personagem principal que poderia ser o Van Damme , Loren Avedon ou similares, encontraria um Mestre e viveriam de forma intensa a prática daquela arte marcial para derrotar o vilão do filme.  Quando o filme acabava, você se pegava imaginando como seria uma vida assim... Viver no local que se pratica uma arte marcial 24 horas por dia e sete dias por semana....

Life was something like this in Brazil in the early 90s: When it was Friday, you would take the money you had and go to any of the video rental stores in your neighborhood. Arriving there, you would find the martial arts session. Lots of movies with "Kickboxer" in the title, but it did not matter which one you chose, because one thing was certain: At some point in the movie, the main character who could be Van Damme, Loren Avedon or similar, would find a Master and live in intensely 24/7 the practice of that martial art to defeat the villain of the film. When the movie ended, you would find yourself imagining what a life like this would be like ... Living at the martial arts school practicing a martial art 24 hours a day, seven days a week ....

Hoje, voltamos com uma das colunas mais queridas da página chamada "Mo Gun All Stars". Nela, fazemos entrevistas com membros da Linhagem Moy Yat no Brasil e no mundo que se destacam de alguma forma. E apesar das inúmeras entrevistas incríveis que fizemos ao longo dos anos, sem dúvidas, a mais emblemática foi a da Mestra Ursula Lima no final da década de 2000. E no ano em que a página celebra 10 anos, nada melhor do que entrevistar um de seus principais discípulos: Helena Carneiro "Moy Gaap Lin" . Ela que realiza sem saber , o sonho de muitos garotos que tantos filmes assistiram nas décadas de 80 e 90: Viver no Mo Gun (Acho que estou falando de mim mesmo ,risos). Porém, espero que possa descobrir desde a primeira parte desta entrevista, que na vida real, é bem diferente....
Bem-vindo , de volta, ao "Mo Gun All Stars" !

Today, we return with one of the most beloved columns of the page called "Mo Gun All Stars". In it, we do interviews with members of the Moy Yat Lineage in Brazil and in the world that stand out in some way. And despite the countless incredible interviews we've done over the years, the most emblematic one was that of Master Ursula Lima in the late 2000s. And in the year the page celebrates 10 years on line, there's nothing better than interviewing one of her main disciples: Helena Carneiro "Moy Gaap Lin". She realizes without knowing, the dream of many boys that  watched  so many movies  in the 80's and 90's: Living in the Mo Gun. However, I hope you can find out since the first part of this interview, that in real life, it's quite different ....

Welcome, back to "Mo Gun All Stars"!




SHE DECIDED TO LIVE IN A KUNG FU SCHOOL
INTERVIEW WITH HELENA CARNEIRO PART 1

(Foto "Si Fu-To Dai" na residência da Família Imamura por ocasião do acesso de Mestra Ursula Lima ao último Domínio do Sistema Ving Tsun. Na foto vemos, Sra. Vanise Imamura, colíder do Grande Clã Moy Yat Sang. Grão-Mestre Leo Imamura, Líder do Grande Clã Moy Yat Sang. O Gaai Siu Yan de Mestra Ursula Lima , Mestre Senior Julio Camacho, Líder do Clã Moy Jo Lei Ou. E finalmente, Mestra Ursula Lima, Líder da Família Moy Lin Mah.) 

(Photo "Si Fu-To Dai" at the residence of the Imamura Family on the occasion of Master Ursula's access to the last Ving Tsun Domain. In the photo we see Ms. Vanise Imamura, co-leader of the Grand Clan Moy Yat Sang. Grand Master Leo Imamura, Leader of the Grand Clan Moy Yat Sang . The Gaai Siu Yan of Master Ursula Lima, Senior Master Julio Camacho, Leader of Moy Jo Lei Ou Clan. And finally, Master. Ursula Lima, Leader of the Moy Lin Mah Family.)

Existe uma lenda no Rio de Janeiro, sobre dois irmãos Kung Fu que também são primos fora do "Mo Lam". Mestre Julio Camacho, o irmão Kung Fu mais velho, começara a transmitir o Ving Tsun na Zona Oeste do Rio no terraço da casa da então prima Ursula de 16 anos. Os anos se passaram, e uma das maiores parcerias de artes marciais de todos os tempos aconteceu no Brasil. Enquanto Mestre Julio Camacho trabalhava em termos de inovação, a futura Mestra Ursula Lima trazia um aspecto mais organizacional. De alguma forma, ambos se assimilavam ao seu Si Fu, Grão-Mestre Leo Imamura.
Para muitos que viveram aqueles tempos, nada disso é novidade. Porém, para os que chegam agora, são apenas histórias, histórias de uma época em que juntos Mestre Julio Camacho e Mestra Ursula Lima, marcaram para sempre a administração de um Mo Gun baseado na excelência.

There is a legend in Rio de Janeiro about two Kung Fu brothers who are also cousins out of the "Mo Lam". Master Julio Camacho, older Kung Fu brother , had begun spreading the Ving Tsun in the West Zone of Rio on the rooftop of the house of his cousin Ursula, 16 years old. The years passed, and one of the greatest martial arts partnerships of all time happened in Brazil. While Master Julio Camacho worked in terms of innovation, the future Master Ursula Lima brought a more organizational aspect. Somehow, they both assimilated to their Si Fu, Grand Master Leo Imamura.
For many who have lived those times, none of this is new. But for those who arrive now, those are only stories, stories of a time when together Master Julio Camacho and Master Ursula Lima, have always marked the administration of a Mo Gun based on excellence.

(Foto da Cerimônia de Baai Si, de Helena Carneiro com Mestra Ursula Lima, 
em Outubro de 2015, tendo como Gaai Siu Yan Mestre Thiago Pereira)

(Photo of the Ceremony of Baai Si of Helena Carneiro with Master. Ursula Lima,
in October 2015, having as Gaai Siu Yan Master Thiago Pereira)

Vamos descobrir agora, a continuação dessa lenda. Da relação de Mestra Ursula Lima, que carrega em seu coração tudo que aprendeu com seu Si Fu e tudo que desenvolveu e viveu com seu Si hing Julio Camacho com sua discípula Helena Carneiro.

Let's find out now, the continuation of this legend. From the relationship of Master. Ursula Lima, who carries in her heart everything she learned from her Si Fu and everything she developed and lived with her Si hing Julio Camacho with her disciple Helena Carneiro.


Journey of Ving Tsun Life: Você pode falar um pouco sobre quem é você?

Helena: Me chamo Helena Carneiro Ribeiro, sou praticante e Tutora Qualificada do Núcleo Copacabana da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, discípula "Dai Ji" (12ª GVT) de Mestra Ursula Lima - Líder da Família Moy Lin Mah, tendo recebido na ocasião de meu Baai Si o nome Kung Fu "Moy Gaap Lin".

Journey of Ving Tsun Life: Can you talk a little about who you are?

Helena: My name is Helena Carneiro Ribeiro, I am a practitioner and Qualified Tutor of the Copacabana School of Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence, disciple "Dai Ji" (12th GVT) of Master. Ursula Lima - Leader of the Moy Lin Mah Family, having received on the occasion of my Baai Si the name Kung Fu "Moy Gaap Lin".

 (Acervo pessoal, foto em viagem a Santiago/Chile em 2015)
(Personal collection, travel photo to Santiago / Chile in 2015)
 (A Mestra de Helena, Mestra Ursula Lima , de verde, pratica com sua irmã Kung Fu e amiga Monique Carvalho. 
O local é o primeiro Núcleo certificado dirigido pelo Mestre Julio Camacho em Jacarepaguá)

(Helena's Master,, Master Ursula Lima, in green, practices with her  Kung Fu sister and friend Monique Carvalho.The site is the first certified school directed by Mestre Julio Camacho.)


Journey of Ving Tsun Life:Como é o seu dia a dia fora do Círculo Marcial?

Helena:
Atualmente, estou trabalhando como Web Designer em dois projetos e faço também alguns trabalhos como freelancer, quando surge a oportunidade. Além disso, sempre que possível, busco participar de projetos e feiras culturais pela cidade do Rio. Eu costumo dizer que tive muita sorte no meio profissional, pois conheci pessoas magníficas que me ensinaram muito e me ensinam até hoje. Em especial, gostaria de citar Gustavo Pinto, consultor na área de Tecnologia da Informação e meu coordenador; e a prof.a Zuzana Paternostro, Historiadora e Crítica de Arte, minha mentora no mundo das Artes Plásticas. Entre o trabalho e as atividades do Mo Gun, estão a Família e os amigos, que me apoiam e me dão condições de cumprir bem hoje o meu papel.

Journey of Ving Tsun Life: How is your day-to-day life outside the Martial Arts Circles?Helena: I am currently working as a Web Designer on two projects and I also do some freelance work when the opportunity arises. In addition, whenever possible, I try to participate in projects and cultural fairs in the city of Rio. I usually say that I was very lucky in the professional environment, because I met wonderful people who taught me a lot and taught me to this day. In particular, I would like to mention Gustavo Pinto, consultant in the field of Information Technology and my coordinator; and Prof. Zuzana Paternostro, Historian and Critic of Art, my mentor in the world of Plastic Arts. Between the work and the activities of the Mo Gun, are the Family and the friends, who support me and enable me to fulfill my role well today.

 (Acervo pessoal, foto de uma pintura em andamento)
(Personal collection, picture of a painting in progress)
 (foto de família, alguns anos atrás: Em suas palavras: " Antes de pensar em praticar 
Ving Tsun, eu só queria saber de comer bolo na casa da minha avó.")

(family photo, a few years ago: In her words: "Before thinking about practicing
Ving Tsun, I just wanted to eat cake at my grandmother's house. ")

Journey of Ving Tsun Life:Você já teve outras experiências com artes marciais ou tinha algum interesse nesse tema antes de se tornar uma discípula de sua Si Fu?Helena: Antes de começar a praticar o Ving Tsun no Núcleo Copacabana da Moy Yat Ving Tsun, eu já havia presenciado algumas competições de Judô, Jiu-Jitsu e Muay Thai, algumas danças de Capoeira, mas nunca me aventurei em nenhuma destas modalidades. Havia interesse, mas eu sempre fui muito medrosa e se não fosse por um amigo me puxando o braço, dificilmente eu sairia de casa, (risos). E foi justamente o que aconteceu. Graças ao incentivo de meu Gaai Siu Yan e amigo, meu Si Hing Rodolpho Alcantara, que comecei a praticar o Ving Tsun com Si Fu Ursula Lima.

Journey of Ving Tsun Life: Have you ever had other experiences with martial arts or had any interest in this subject before becoming a disciple of your Si Fu?Helena: Before I started practicing Ving Tsun at the Moy Yat Ving Tsun Copacabana School, I had already witnessed some Judo, Jiu-Jitsu and Muay Thai competitions, some Capoeira dances, but I never ventured into any of these modalities. There was interest, but I was always very fearful and if it was not for a friend pulling my arm, I would hardly leave the house (laughs). And that's exactly what happened. Thanks to the encouragement of my Gaai Siu Yan and friend, my Si Hing Rodolpho Alcantara, I started practicing the Ving Tsun with Si Fu Ursula Lima.
 (Cerimônia de Acesso ao Domínio Cham Kiu, Foto Tradicional com seu Gaai Siu Yan e orientador, Rodolpho Alcantara "Moy Gaap Mah" e com sua Si Fu Ursula Lima "Moy Lin Mah".)

(Cham Kiu Domain Access Ceremony, Traditional Photo with her Gaai Siu Yan and supervisor, Rodolpho Alcantara "Moy Gaap Mah" and her Si Fu Ursula Lima "Moy Lin Mah".)
 (A Si Fu de Helena , Mestra Ursula Lima, em sua Cerimônia no Núcleo Jacarepaguá. Na foto aparecem seu Si Fu, Grão-Mestre Leo Imamura e seu Gaai Siu Yan, Mestre Julio Camacho)

(The Helena´s Si Fu , Master Ursula Lima, in her Ceremony at the Jacarepaguá School. In the photo are her Si Fu, Grand Master Leo Imamura and her Gaai Siu Yan, Master Julio Camacho)


 Journey of Ving Tsun Life:Você tinha algum conceito equivocado sobre mulheres praticarem artes marciais? Sua Si Fu foi um exemplo para você neste aspecto?Helena: Quando somos crianças, todos jogam até alguém colocar um brinquedo na sua mão e dizer que este ou aquele brinquedo é de menina, ou é de menino. Hoje em dia, os meios de comunicação tornaram-se mais democráticos e as vozes de diferentes grupos começaram a ganhar espaço. Graças a isso, podemos ver cada vez mais o potencial de cada indivíduo a ser explorado, independente de gênero, raça, religião, localização geográfica etc. Da minha parte, não houve nenhum equívoco (respondendo a pergunta, risos) e acredito que para as gerações futuras, também haverá cada vez menos. Minha Si Fu é um forte exemplo para mim em diversos aspectos, dentro e fora do Círculo Marcial. Tanto como Si Fu (Líder de Família) e Artista Marcial, como um ser humano excepcional. Hoje, nossa Si Fu tem prestígio internacional graças ao seu esforço e dedicação e de todos que a apoiam. Quando ouvimos outros membros da família Kung Fu, como você próprio, Si Hing, ou o Si Sok Felipe Soares, o Si Baak Ricardo Queiroz e principalmente Si Baak Julio Camacho, compartilhando a respeito do que já vivenciaram ao lado de nossa Si Fu, das dificuldades e condições que ela enfrentou para tornar-se a figura que é hoje, isso não só nos inspira, como nos faz valorizar ainda mais a nossa Si Fu.

Journey of Ving Tsun Life: Did you have any misconceptions about women practicing martial arts? Is your Si Fu an example to you in this aspect?Helena: When we are children, everyone plays until someone puts a toy in their hand and says that this or that toy is for girls, or for boys. Nowadays, the media have become more democratic and the voices of different groups have begun to gain space. Thanks to this, we can see more and more the potential of each individual to be explored, regardless of gender, race, religion, geographical location, etc. For my part, there was no misunderstanding (answering the question, laughs) and I believe that for future generations there will also be less and less. My Si Fu is a strong example for me in many ways, inside and outside the Martial Arts Circles. As much as Si Fu (Family Leader) and Martial Artist, as an exceptional human being. Today, my Si Fu has international prestige thanks to her effort and dedication and of all who support her. When we hear other members of the Kung Fu family, such as yourself, Si Hing, or Si Sok Felipe Soares, Si Baak Ricardo Queiroz and especially Si Baak Julio Camacho, sharing about what they have already experienced alongside my Si Fu, the difficulties and conditions that she faced to become the figure she is today, this not only inspires us, but also makes us value our Si Fu even more.

 (Foto tirada em 2014, na ocasião do Seminário de Tutorização do 
Ving Tsun Experience Nível 2 realizado com Si Gung Leo Imamura, no Núcleo Barra da Tijuca.)

(Photo taken in 2014, on the occasion of the Ving Tsun Experience Level 2 Seminar 
with Si Gung Leo Imamura, in Barra da Tijuca School)
 - (Cerimônia de Acesso ao Domínio Biu Ji, realizada em março de 2017. 
Ao fundo, Mestre Ricardo Queiroz, Mestre Senior Julio Camacho, 
e o Sr. Ricardo Lopes,Colíder da Família Moy Lin Mah, observam Helena executar o "Cham Kiu")

(Biu Ji Domain Access Ceremony, held in March 2017.
In the background, Master Ricardo Queiroz, Senior Master Julio Camacho, and Ricardo Lopes, Co-Leader of the Moy Lin Mah Family, observe Helena performing the "Cham Kiu")

 Journey of Ving Tsun Life:Você pode nos contar algum momento marcante sobre você e sua Si Fu ao longo desses anos?Helena: São muitos (risos)
Ao longo desse tempo, tiveram momentos bons e outros em que eu me encontrava numa situação difícil ... Em todos eles, lá estava Si Fu. Por outro lado, penso que eu muito provavelmente, não estive presente da mesma forma, sempre que Si Fu precisou. É difícil perceber o quanto uma pessoa se dedica por nós e cuida para que estejamos bem, até que a gente também assuma esse papel. Hoje, acredito que eu tenha um pouco mais de maturidade para perceber certas coisas e o Kung Fu me beneficia muito nesse processo. Eu posso falar de uma ocasião que foi muito marcante para mim e que tem relação com esse sentimento ... Era uma quarta-feira, um dia cheio no Mo Gun, e eu tinha acabado de chegar para tutorizar uma aula do Ving Tsun Experience. Nesse dia, Si Fu já estava lá desde cedo e quando eu cheguei, fui direto para a sua sala. Esperava cumprimentar Si Fu e então correr para trocar de camisa, seguindo para as atividades do dia. Mas quando entrei, vi Si Fu na frente do computador com uma expressão séria e os olhos vermelhos, ela pediu que eu entrasse e fechasse a porta. Si Fu compartilhou comigo a respeito de uma notícia que acabara de receber e estava muito preocupada. Nesse momento, apesar da notícia, minha primeira reação foi um choque ao ver Si Fu fragilizada. Eu não sabia o que fazer ou o que dizer. Só pude ouvir o que Si Fu dizia, como uma parede e então, Si Fu levantou e disse que precisávamos cuidar das aulas do Experience. Eu nem lembrava mais da hora ou da aula que haveria. Ao sair da sala, Si Fu mudou de expressão e voltou sua atenção para o que era necessário naquele momento. As atividades no Mo Gun seguiram, conduzidas por Si Fu... O que queria dizer é que, quando penso em Si Fu e no papel que ela exerce na Família Kung Fu, me pergunto como posso contribuir com esse processo, para que nós da Família Moy Lin Mah, possamos estar cada vez mais, cuidando melhor de nossa Si Fu, assim como ela o faz conosco.


Journey of Ving Tsun Life: Can you tell us some remarkable moment about you and your Si Fu over the years?Helena: There are many (laughs)
During all this time, there were good moments and others in which I was in a difficult situation ... In all of them, there was Si Fu. On the other hand, I think I most likely was not present in the same way, whenever Si Fu needed it. It is difficult to see how much a person is dedicated to us and takes care of us to be well, until we also assume that role. Today, I believe I'm a little more mature to notice certain things and Kung Fu greatly benefits me in this process. I can speak of an occasion that was very striking to me and that relates to that feeling ... It was a Wednesday, a full day at Mo Gun, and I had just arrived to tutor a Ving Tsun Experience class. On that day, Si Fu was there early on, and when I arrived, I went straight to her office. I expected to greet Si Fu and then run to change my shirt, moving on to the day's activities. But when I entered, I saw Si Fu in front of the computer with a serious expression and red eyes, she asked me to enter and close the door. Si Fu shared with me about a news she had just received and was very worried. At this moment, despite the news, my first reaction was a shock to see Si Fu weakened. I did not know what to do or what to say. I could only hear what Si Fu said, like a wall and then, Si Fu got up and said we needed to take care of the Ving Tsun Experience classes. I could not even remember the time or the class there would be. As she left the room, Si Fu changed her expression and turned her attention to what was needed at that moment. The activities at the Mo Gun followed, led by Si Fu ... What I meant to say is that when I think of Si Fu and the role she plays in the Kung Fu Family, I wonder how I can contribute to this process so that we Family Moy Lin Mah members, may we be more and more, taking better care of our Si Fu, as she does with us.
 (Foto com Rebeka Lima, filha de sua Si Fu . Ela estava 
com a maquiagem da série Monster High, risos ).

(Photo with Rebeka Lima, daughter of her Si Fu. She was in 
the make-up of the Monster High series, laughs)
 (Helena recebe o caloroso abraço de sua Si Fu após fazer o "Baai Si")
(Helena receives the warm embrace of her Si Fu after doing the "Baai Si")

 Journey of Ving Tsun Life: O que significou para você fazer o “Baai Si” com sua Si Fu?

Helena: O Baai Si com minha Si Fu foi um processo muito natural. Tiveram muitos esforços reunidos para a sua realização, ainda mais por se tratar da primeira cerimônia de Baai Si da Família Moy Lin Mah, mas ao mesmo tempo, foi relativamente simples. Do meu ponto de vista, acho que podemos comparar a Cerimônia de Hoi Kuen com o momento em que você convida a pessoa que gosta para namorar, é quando você quer ter um compromisso sério com aquela pessoa e se sente a vontade para se abrir de verdade com ela, há uma série de desafios a serem encarados a partir daí, inclusive dentro do convívio que aumenta e que vai se estender também aos familiares de cada um. Já o Baai Si, seria como o casamento, quando ambas as partes desejam firmar aquele compromisso dia após dia, levando em consideração os altos e baixos, as incertezas e os desafios da vida, dispostos a seguir juntos cuidando um do outro e das gerações seguintes. Vejo um pouco por aí, (risos). O Kung Fu me mostrou que relacionar-se com o outro é uma capacidade humana que deve ser desenvolvida e trabalhada constantemente, não é fácil. Mas é fundamental para o nosso ser. Acredito que o Baai Si hoje, dentro da nossa cultura, talvez seja algo um pouco difícil de assimilar. Eu o entendo como um compromisso firmado entre Mestre e Discípulo, um para com o outro, seus familiares e todas as gerações que vieram antes e as que ainda estão por vir. Assim é a minha relação com Si Fu.

 Journey of Ving Tsun Life: What did it mean for you to do the "Baai Si" with your Si Fu?

Helena: Baai Si with my Si Fu was a very natural process. Many efforts were made to bring it about, especially as it was the first Baai Si ceremony of the Moy Lin Mah Family, but at the same time it was relatively simple. From my point of view, I think we can compare the Hoi Kuen Ceremony with the moment you invite the person you like to date, it's when you want to have a serious commitment to that person and feel free to open up for real with it, there are a series of challenges to be faced from there, including within the conviviality that increases and that will extend also to the relatives of each one. Already Baai Si, it would be like marriage, when both parties want to make that commitment day after day, taking into account the ups and downs, the uncertainties and challenges of life, willing to continue together taking care of one another and the following generations . I'll see a little around, (laughs). Kung Fu has shown me that relating to one another is a human capacity that must be constantly developed and worked on, not easy. But it is fundamental to our being. I believe Baai Si today, within our culture, is perhaps a little difficult to assimilate. I understand it as a compromise between Master and Disciple, one towards the other, their families and all the generations that came before and those that are yet to come. So is my relationship with Si Fu.


(Helena recebe o abraço do Sr Ricardo Lopes, colíder da Família Moy Lin Mah, 
a quem os membros desta Família se referem como "Sing Sang" )

(Helena receives the embrace of Mr. Ricardo Lopes, co-leader of the Moy Lin Mah Family,
to whom the members of this Family refer to as "Sing Sang")

- (Mais um registro de sua Cerimônia de Baai Si, no momento em que recebe de Si Gung Leo Imamura, o pin de nosso Grande Clã Moy Yat Sang. Na ocasião,sua  Si Fu lhe deu a honra de realizar o Baai Si também com nosso Si Gung Leo Imamura).

(Another record of her Baai Si Ceremony, when she receives from Si Gung Leo Imamura, the pin of our Grand Clan Moy Yat Sang. At the time, her Si Fu gave her the honor of performing Baai Si with our Si Gung Leo Imamura).


FIM DA PARTE 1
Continua dia 22 de Setembro de 2017.

END OF PART 1
TO BE CONTINUED ON SEPT. 22, 2017


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
 



quinta-feira, 14 de setembro de 2017

5 Life Lessons from the Ving Tsun Master Julio Camacho

(Mestre Julio Camacho na porta da antiga sede mundial da Moy Yat Ving Tsun 
em Nova Iorque. A famosa "45 E. Broadway".)

(Master Julio Camacho at the door of the former world headquarters of Moy Yat Ving Tsun
in New York. The famous "45 E. Broadway".)

Hoje Mestre de Classe "Senior" de uma das maiores instituições de Ving Tsun do mundo, Si Fu tem um história de vida digna de muitos roteiros de filme! Só para se ter uma ideia, apenas por conta do Ving Tsun ele já visitou os seguintes países e regiões: E.U.A (talvez quase 40 visitas) , França, Espanha, Argentina, Angola, África do Sul, Rússia, China ,Hong Kong e Caribe.
Já esteve pessoalmente na última residência de Ip Man em vida entevistando seu filho mais novo, já visitou os Mo Gun, residência e túmulos de Mestres Lendários como Chan Wah Sun e Leung Jaan no sul da China. Já foi recebido por autoridades de Angola e sinologistas de renome como François Jullien. Além disso tudo, acompanhou seu próprio Mestre Leo Imamura em inúmeras viagens e esteve com o Patriarca Moy Yat incontáveis vezes: Visitando e o recebendo no Brasil.

Today, he is a Senior Class Master of one of the greatests Ving Tsun institutions in the world, Si Fu has a life history worthy of many movie scripts! Just to get an idea, just because of Ving Tsun, he has already visited the following countries and regions: USA (maybe almost 40 visits), France, Spain, Argentina, Angola, South Africa, Russia, China, Hong Kong and the Caribbean .

He has been personally in Ip Man's last residence while interviewed  his younger son, has visited the Mo Gun, residences and tombs of Legendary Masters such as Chan Wah Sun and Leung Jaan in southern China. He has already been received by Angolan authorities and renowned sinologists such as François Jullien. Moreover, he accompanied his own Master Leo Imamura on countless trips and was with Patriarch Moy Yat countless times: Visiting and receiving him in Brazil.

(Mestre Julio Camacho, ficou hospedado algumas vezes na residência do Patriarca Moy Yat junto de irmãos Kung Fu como Marcello Abreu. Um convite como esse requer um nível de proximidade muito grande entre Si Fu e To Dai, porém, ao se tratar do To Suen ou "Aluno de Segunda Geração" requer muito mais . A foto acima, na qual Si Fu posa pronto para dormir, com uma pintura de Patriarca Moy Yat de sua vila natal ao fundo, e inúmeras fotos de familiares no canto esquerdo, mostra bem essa proximidade entre ele e uma das maiores lendas da história do Ving Tsun graças ao intermédio de Grão-Mestre Leo Imamura, aluno do Patriarca Moy Yat  e Mestre do Mestre Senior Julio Camacho..)

(Master Julio Camacho, stayed a few times in the residence of the Patriarch Moy Yat with Kung Fu brothers like Marcello Abreu.An invitation like this requires a very great level of closeness between Si Fu and To Dai, but when it comes to To Suen , a second generation student, requires much more. The photo above, in which Si Fu is ready to sleep, with a painting of Patriarch Moy Yat from his home village in the background, and numerous photos of relatives in the left corner, shows this well. proximity between him and one of the greatest legends in the history of Ving Tsun thanks to the intermediary of Grand Master Leo Imamura, student of Patriarch Moy Yat and Master of Senior Master Julio Camacho ..)


Por conta desses e outros "features", para mim, que comecei aos 15 anos de idade na Família Kung Fu, pude crescer e me desenvolver como adulto, sob a tutela de meu Si Fu Julio Camacho. Ao longo desses anos, ele pôde acompanhar desde minhas dificuldades no Ensino Médio, passando pela minha primeira namorada, até minha formatura na faculdade e entrada atrapalhada no mercado de trabalho até me tornar profissional de Ving Tsun.
Aqui, cito cinco lições de vida que recebi de Si Fu ao longo desses 18 anos. Por favor, não as tomem como "As 5 mais importantes" . Sou incapaz de elencar algo assim, pois foram muitas. Também não esperem pela "Moral da história" (risos) , perderia toda a graça. Porém, espero que possam apreciar, inclusive a Lição Número 1, a mais difícil até hoje...

Because of these and other features, for me, who started at the age of 15 years old in the Kung Fu Family, I was able to grow and develop as an adult, under the tutelage of my Si Fu Julio Camacho. Over the years, he has been able to keep up with my difficulties in high school, going through my first girlfriend, my college graduation, and the embarrassing entry into the job market until I became a Ving Tsun professional.
Here, I quote five life lessons I have received from Si Fu over these 18 years. Please do not take them as "The 5 Most Important". I am unable to list something like this, because there were many. Also do not wait for the "Grand Finale" (laughs), would lose all funny. However, I hope you can enjoy, including Lesson Number 1, the most difficult one to date ...



Número 5: "Saia de casa!".
Number 5: "Leave your home!"




(Si Fu sempre gostou de participar de encontros nas casas dos membros de sua Família. Algo que traz um sentimento muito mais intimista e permite praticar o Kung Fu em ambientes mais diversificados. Na foto acima, toco para ele e os presentes, "Tempo Perdido" da banda Legião Urbana em um encontro na casa do músico Flavio Jesus, meu irmão Kung Fu.)

(Si Fu always likes to participate in Kung Fu Family members houses meetings, something that brings a much more intimate feeling and allows you to practice Kung Fu in more diversified environments.In the photo above, I play for him and the presents, "Tempo Perdido "of the brazilian band Legião Urbana(The greatest rock song in Brazil of all time) in a meeting in the house of music Flavio Jesus, my brother Kung Fu.)

Até meus 12 anos enfrentamos algumas dificuldades financeiras, mas a partir dali, meu pai conseguiu prover tudo que eu e minha irmã precisávamos . Então veja: Eu não tenho uma história triste para contar nesse aspecto. Porém, por alguma razão que não sei explicar, minha convivência com meu pai a partir dos 18 anos se tornou insustentável . Talvez ele tivesse muitas expectativas com relação a mim, e eu só ligava para artes marciais. E quando a situação já parecia sem saída, fui conversar com Si Fu. Sentei-me de frente para ele em seu escritório no Mo Gun da Avenida Nelson Cardoso, expliquei a situação e como sempre faz, Si Fu não dá um conselho daqueles que te consolam. Sua frase foi: "Acho que você deve sair de casa o quanto antes."  Aquilo me chocou profundamente . Si Fu comentou, que na "Cultura Clássica Chinesa" ,quando algo não é resolvido em uma geração, ela passa para a geração seguinte.- "Você quer isso para os seus filhos?" - Respondi que não. - "Então sai o quanto antes. Algumas relações precisam estar distantes para aproximarem da forma certa. "  - Foi apenas aos 28 anos, dez anos depois, que saí de casa. 

Until I was 12 years old we faced some financial difficulties, but from there my father managed to provide everything my sister and I needed. So you see: I do not have a sad story to tell in this respect. But for some reason I can not explain, my relationship with my father from the age of 18 became unsustainable. Maybe he had a lot of expectations about me, and I just care about martial arts. And when the situation seemed hopeless, I went to talk to Si Fu. I sat facing him in his office in the Mo Gun of Avenida Nelson Cardoso, explained the situation and as always, Si Fu does not give advice of those who comfort you. His sentence was, "I think you should leave home as soon as possible." That shocked me deeply. Si Fu commented, that in "Chinese Classical Culture," when something is not solved in one generation, it passes to the next generation.- "Do you want this for your children?" - I said no. "Some of the relationships have to be distant to get the right shape." - It was only at age 28, ten years later, that I left home.

Número 4: " Você só vai trocar ratos por garrafas"
Number 4: " You'll only change rats for bottles"
(Si Fu acredita muito nas relações duradouras dentro da Família Kung Fu. Por isso, você não o vê com ansiedade ou pressa. Na foto acima por exemplo, apesar de ter aprendido o Cham Kiu em 2001, apenas em 2006 mobilizei alguém pela primeira vez a fazer o "Chi Geuk" sob orientação de Si Fu. Esta pessoa era meu amigo de infância e irmão Kung Fu , Gil Batista)

(Si Fu believes in long-lasting relationships within the Kung Fu Family, you do not see him with anxiety or haste In the photo above, for example, despite learning Cham Kiu in 2001, only in 2006 did I mobilize someone for the first time to do "Chi Geuk" under the guidance of Si Fu.This person was my childhood friend and brother Kung Fu, Gil Batista)

Poucas pessoas sabem, mas trabalho desde os 18 anos no ramo de "Controle de Pragas Urbanas" . Comecei como uma espécie de "Baby Drive" da empresa, pois precisava dirigir e levar os funcionários aos locais e buscar encomendas sem perder a hora(risos) e depois fui executando outras funções. Em 2008 , estava numa crise muito grande. As coisas não iam bem em várias partes da minha vida. Com exceção do trabalho que realizava no Méier com Lucas, Raphinha e Rodrigo e minha relação com Si Fu e Si Suk Ursula, tudo desmoronava e eu pensei em pedir a um tio que mora em Pernambuco e tem uma ditribuidora de bebidas, para trabalhar com ele lá e me mudar de vez. 
Contei este plano para Si Fu dentro de seu carro numa noite de Sábado no estacionamento da antiga Sendas da Freguesia. Si Fu disse: "Bom Thiago, eu acho que não vale a pena. Você pode não estar vendo isso agora, mas estamos numa subida em seu processo. Você só vai trocar ratos por garrafas, mas se você realmente quiser ir, tem meu total apoio. E espero poder visitá-lo com minha família quando for lá." - Mais uma vez, Si Fu quebrava os paradigmas e apenas meses depois, no escritório do Mo Gun na sala 130, ele disse na presença da minha Si Mui Paula Gama: " Sabe o que acontece Paula? O Thiago não vai ser um bom biólogo, não vai ser um bom detetizador, não vai ser um bom professor..." - Si Fu prosseguiu: "Thiago vai ser Si Fu Paula. Um bom Si Fu." - Sete anos depois destes eventos, inaugurei minha Família Kung Fu.

Few people know, but I work since I was 18 with  "Urban Pest Control." I started as a kind of "Baby Drive" of the company, because I needed to drive and take employees to the sites and get orders without wasting time (laughs) and then I performed other functions. In 2008, I was in a very big crisis. Things did not go well in various parts of my life. With the exception of the work I did in Méier with Lucas, Raphinha and Rodrigo and my relationship with Si Fu and Si Suk Ursula, everything collapsed and I thought of asking an uncle who lives in Northwest of Brazil and has a beverage factory, to work with him there and change me for good.
I told this plan to Si Fu inside his car on a Saturday night in the parking lot of and old supermarket .Si  Fu said, "Well, Thiago, I do not think it's worth it. You may not be seeing this now, but we're on the rise in your process.You will only change rats for bottles, but if you really want to go, you have my full support I hope to visit there with my family when I go there. " - Again, Si Fu broke the paradigms and only months later, in the office of Mo Gun, he said in the presence of my Si Mui Paula Gama: "Do you know something Paula? Thiago will not be a good biologist , will not be a good pest control professional, will not be a good teacher ... "- Si Fu continued:" Thiago will be Si Fu Paula. A good Si Fu. " - Seven years after these events, I inaugurated my Kung Fu Family.

Número 3: "Você só não pode magoar ninguém"
Number 3 : " You just can not hurt anyone feelings"

(Ainda sobre eventos de integração, era muito comum nos encontrarmos em locais públicos nos finais de semana no início dos anos 2000. Si Fu dedicava mesmo os horários que poderia estar com sua Família para estar com a Família Kung Fu. Até hoje é assim.)

(Even on integration events, it was very common to meet in public places on the weekends in the early 2000s. Si Fu even dedicated the hours he could be with his Family to be with the Kung Fu Family. )

Quando se é tímido, a vida na adolescência pode ser muito difícil. Quando se é MUITO tímido, aí é realmente complicado (risos). Por várias vezes, meu primo me chamava em casa para alguma festa que eu não queria ir por timidez: "Vamos cara! Deixa de ser bicho-do-mato!" . Isso me atrapalhou muito, principalmente quando o assunto eram meninas. Si Fu , que me acompanhou desde essa época, certa vez estava sentado observando uma prática no Núcleo Jacarepaguá. Eu estava um pouco aflito, tinha terminado meu primeiro relacionamento com 19 anos. Oportunidades surgiam à frente, mas eu não sabia o que fazer. Si Fu me chamou perto dele. Parecendo ler minha mente, perguntou como andavam as coisas nesse quesito. Após colocar para ele os pontos, ele disse disse a inesquecível fala: "Thiago, faz o seguinte, me promete uma coisa? " - Respondi que "sim" com a cabeça. - "A partir de hoje, você vai ficar com todas as garotas que você conseguir, sem exceção.  Você pode fazer isso?" - Eu ri achando que era brincadeira e ele disse: "Eu tô falando sério. Só tem uma condição: Você nunca pode magoar nenhuma delas."
Fui embora pedalando minha Monark achando aquele um conselho muito estranho: "Acho que ele se enganou." - Eu esperava de um Mestre, um conselho mais "quadrado".
Naquele mesmo ano, apenas quatro meses depois, eu já tinha conseguido algo ainda melhor: Inúmeras amigas. Algo que eu não poderia sonhar um ano antes. Apesar de amar meus poucos e fiéis amigos homens, ter amigas mulheres como as queridas Amanda Costa e Larissa Alves, me rendiam muito mais conselhos e orientações acertadas (risos) , etc... E não precisava ficar ouvindo elas contando vantagem como meus amigos e conhecidos homens faziam.


When someone is shy, life in adolescence can be very difficult. When you're VERY shy, it's really complicated (laughs). On several occasions, my cousin would call me at home for a party that I did not want to go because I was very shy: "Come on, man! Stop being a recluse!" . This really messed me up, especially when it came to girls. Si Fu, who had accompanied me since that time, was once seated observing a practice at the Jacarepaguá School. I was a little distressed, had ended my first relationship at age 19. Opportunities emerged ahead, but I did not know what to do. Si Fu called me near him. Seeming to read my mind, he asked how things were going. After putting the points to him, he said  the unforgettable speech: "Thiago, do the following, promise me something?" - I answered that "yes" with the head. "From today on, you'll date all the girls you can, without exception. Can you do that?" - I laughed thinking it was a joke and he said, "I'm serious. There's only one condition: You can never hurt any of them."
I went away pedaling my Monark bike finding that a very strange advice: "I think he is wrong" - I expected from a Master, a more "obvious" advice.
That same year, just four months later, I had achieved something even better: Countless friends, but female ones. Something I could not dream of a year before. Although loving my few and faithful male friends, having female friends like the beloved Amanda Costa and Larissa Alves, gave me much more advice and guidance (laughs), etc ... And I did not have to listen to them telling advantage as my  male friends  did.



Número 2: " Quem é o Si Fu do Antunes?"
Number 2: "Who is Antunes' Si Fu?"

 (A foto acima, mostra os cafés da manhã de Sábado, da segunda metade da década de 2000. Praticantes que depois se tornariam Mestres, como Si Suk Felipe Soares, participavam para poder ter essa vivência com Si Fu. )

(The photo above shows the Saturday morning coffees of the second half of the decade of 2000. Practitioners who later became masters, such as Si Suk Felipe Soares, participated to be able to have this experience with Si Fu.)

Um dia estávamos desmontando o Mo Gun que ficava no Recreio mas que Si Fu chamava mesmo assim de Núcleo Barra. Eu estava sentado descansando em cima de umas tábuas e Carlos Antunes sentou-se do meu lado. Carlos, um querido irmão Kung Fu, disse em algum momento que iria se afastar da Família Kung Fu. Senti como se estivesse tomando um soco na barriga. Mais uma vez, não havia percebido a coisa acontecendo, e se você acha que o discurso de William Wallace foi bom no filme "Coração Valente"(Braveheart,1995), é porque você não viu o meu aquela hora. Falei  tudo que podia, mas a decisão de Antunes estava tomada. Porém, ainda havia uma chance, imaginei que quando ele falasse com Si Fu ele mudaria de ideia.
Estava praticando já no novo Mo Gun, de volta ao Bluesky na Barra, e Antunes entrou na sala de Si Fu. Eu fiquei do lado de fora, não podia ouvir nada por conta da porta fechada e dos vidros. Para minha surpresa, Carlos Antunes saiu de lá se despedindo e realmente iria se afastar. Entrei na sala de Si Fu antes que Antunes pudesse sair do Mo Gun e falei indignado algo como: "O senhor vai deixar o Antunes se afastar?" . Si Fu com tranquilidade me perguntou: "E o que você quer que eu faça?" -  "Fala com ele pra ele ficar!" - Disse eu já um pouco exaltado. Si Fu então me perguntou: "Pereira, quem é o Si Fu do Antunes?" - Me calei na mesma hora. E ele completou: "De vez em quando é bom confiar nas minhas decisões." - Si Fu ia se levantar mas eu insisti e ele sentou-se de novo: "Poxa Si Fu, o Antunes já fez muito pela Família, etc,etc..." - Si Fu então disse algo que nunca mais esqueci: "Pereira, você é muito questionador. Por isso mesmo, se fosse você falando que queria se afastar, talvez eu dissesse pra você ficar. Porque naturalmente você iria questionar meu pedido e talvez se afastasse depois disso. No caso do Antunes, ele não é questionador como você. Se eu falasse para ele ficar, ele ficaria sem pestanejar, e talvez sofresse com isso sem falar nada. Por isso, prefiro ficar neutro no caso dele. Prefiro perder um discípulo que gosto por um tempo, para ter ele melhor mais a frente." - Depois disso, a discussão estava encerrada.

One day we were moving from the Mo Gun that was in the Recreio but Si Fu called even as  Barra School. I was sitting resting on boards and Carlos Antunes sat beside me. Carlos, a dear brother Kung Fu, said at some point that he would move away from the Kung Fu Family. I felt like I was taking a punch in the belly. Again, I did not realize the thing was happening, and if you think William Wallace's speech was good in the movie "Braveheart" (1995), it's because you did not see mine that time. I told him everything I could, but Antunes's decision was taken. But there was still a chance, I figured when he talked to Si Fu he'd change his mind.
I was practicing in the new Mo Gun, back to Bluesky Building in Barra neighborhood, and Antunes entered Si Fu's room. I stood outside, could not hear anything because of the closed door and the windows. To my surprise, Carlos Antunes left and said goodbye and really would walk away. I entered Si Fu's room before Antunes could leave the Mo Gun and said indignantly something like, "Are you going to let Antunes leave?" . Si Fu calmly asked me, "And what do you want me to do?" - "Talk to him to stay!" - I said already a little exalted. Si Fu then asked me: "Pereira, whos Antunes´ Si Fu? " - I shut up at the same time. And he added: "Sometimes it's good to trust my decisions." - Si Fu would get up but I insisted and he sat down again: "Come on Si Fu! Antunes already did a lot for the Family, etc, etc ..." - Si Fu then said something I never forgot again: "Pereira If  were you who was talking about wanting to get away, maybe I would tell you to stay, because of course you would question my request and maybe move away after that. In the case of Antunes, he is not questioner as you.If I told him to stay, he would not blink to follow my request, and he might suffer from it without speaking. So I would rather lose a disciple I like for a while, to have him better in the future. . " After that, the discussion was over.



Número 1: "  Liga pra Ursula agora."
Number 1: "Call Ursula now"

(Si Fu foi responsável direto pela formação de quase todos os Mestres ativos no Rio de Janeiro. A foto acima é muito emblemática, pois destaca Si Fu com Si Gung, e os dois irmãos Kung Fu de Si Fu que se tornaram Líderes de Família no Rio, sob sua tutela abaixo da parede de Galeria de Mestres formados por Si Fu)

(Si Fu was directly responsible for the formation of almost all active Masters in Rio de Janeiro. The above photo is very emblematic, as it highlights Si Fu with Si Gung, and the two Si Fu Kung Fu brothers who became Family Leaders in the Rio, under his tutelage below the wall of Masters Gallery formed by Si Fu)

Si Suk Ursula Lima para mim é alguém muito mais importante do que consigo expressar em palavras. Sempre foi assim e sempre vai ser, por isso, essa foi a lição mais difícil de Si Fu.
Si Suk Ursula começou sua prática aos 16 anos sob a tutela de seu Si Hing Julio Camacho, meu Si Fu. Por conta disso, sua participação no Mo Gun de nossa Família foi muito grande. Si Suk Ursula no início era alguém que me cobrava pagamentos atrasados, depois passou a ser alguém muito especial em minha vida. Por isso, ao longo dos anos, ouvi frases de Si Fu como: "Pereira? Quantos Si Fu você tem ? Sabia que nem todo o email você precisa encaminhar pra Ursula?" . Só para se ter uma ideia, hoje esta página termina todas as postagens com uma foto minha e de Si Fu, porque houve uma época em que eu falava tanto dela, que pessoas de fora do país achavam que eu era seu To Dai.

Si Suk Ursula Lima for me is someone much more important than I can express in words. It was always like this and always will be, so this was Si Fu's most difficult lesson.
Si Suk Ursula began his practice at age 16 under the tutelage of his Si Hing Julio Camacho, my Si Fu. Because of this, her participation in the Mo Gun of our Family was very big. Si Suk Ursula at the beginning was someone who charged me late fees, then became someone very special in my life. So, over the years, I heard from Si Fu phrases like "Pereira? How many Si Fu do you have? Did you know that not all the email you need to send to Ursula too?" . Just to get an idea, today this page ends all the posts with a picture of me and Si Fu, because there was a time when I talked about her so much, that people from outside the country thought I was her To Dai.

(Enquanto trabalharam juntos no mesmo Mo Gun, meu Mestre Julio Camacho e Mestra Ursula Lima formaram uma parceria histórica. Essa parceria me influencia até hoje em meu trabalho) 

(While working together on the same Mo Gun, my Master Julio Camacho and Master. Ursula Lima have formed a historical partnership, which has influenced me to this day in my work)


Estávamos organizando a Visita Oficial de Si Gung em 2015 em conjunto com todos os Núcleos do Rio. Si Fu pediu-me que eu o representasse  e eu aceitei prontamente. O que não sabia, é que seria muito difícil. Precisava lidar com meus Si Suk de igual para igual, não porque quisesse, mas  porque não estava representando apenas a mim, mas o Si Hing deles e principalmente o Líder da Família Moy Jo Lei Ou.
De todas as negociações, as mais difíceis eram com a Si Suk Ursula. Tudo que ela falava, eu prontamente tendia a seguir como sempre fiz. Observando isso, numa manhã no Mo Gun, Si Fu após ouvir um de meus relatos de como estava a organização disse após me orientar : "Pereira, quando você for falar com a Ursula, chame ela de Ursula, sem Si Suk." - Eu abaixei o telefone e ri achando que ele estava brincando. Os demais pararam de fazer Chi Sau e olharam também achando que era brincadeira. Ele completou: "Liga pra Ursula agora , Pereira. Sem falar Si Suk". - Eu simplesmente , não conseguia digitar os números. Comecei a chorar e todos ficaram parados assistindo aquela cena. Si Fu parou tudo e esperou, quando me recompus ele pediu que ligasse novamente. Falei o nome dela tão rápido, que não era possível saber se havia falado "Si Suk" ou não. Nos falávamos muito por conta da organização, e mais tarde naquele dia , pela primeira vez em anos, precisei chamá-la de "Ursula" apenas. O peito apertou, mas precisava seguir o pedido de Si Fu. E assim foi até a Quinta-feira antes da Visita, quase um mês depois. Ela me convidou em sua casa para uma última reunião, mas eu já sabia do que se tratava. Ela comentou sobre o que estava acontecendo. Naquele momento precisei me segurar para não chorar e não entregar o pedido de Si Fu, que nada mais era do que uma mobilização para que eu pudesse olhar pra ela como um ser humano e não como a super-heroína e pudesse representá-lo adequadamente. Eu não entreguei e não chorei. Saí de lá com ela triste. Quando dobrei a esquina, aí sim, comecei a chorar. Liguei para o Si Fu e praticamente pedi para ele resolver o mal entendido. Nunca soube se ele o fez.
Anos mais tarde, no elevador do Mo Gun atual com Si Fu ele me perguntou: "Pereira, se eu precisasse que a Família Kung Fu tivesse um traidor, poderia ser você? " - Perguntou ele. - "Sim, Si Fu. " - Respondi.



We were organizing the Official Visit of Si Gung in 2015 together with all the Schools of Rio. Si Fu asked me to represent him and I accepted promptly. What I did not know, was that it would be very difficult. I needed to deal with my Si Suk on an equal basis, not because I wanted to, but because it was not just me, but I was representing the Si Hing of them and especially the Leader of the Family Moy Jo Lei Ou.

Of all the negotiations, the most difficult ones were with Si Suk Ursula. Whatever she said, I readily tended to follow as I always did. Watching this, one morning at the Mo Gun, Si Fu after hearing one of my reports of how the organization was saying after directing me: "Pereira, when you call to Ursula, call her Ursula, without Si Suk." I lowered the phone and laughed thinking he was joking. The others stopped doing Chi Sau and also looked at it as a joke. He added: "Call Ursula now, Pereira,without saying Si Suk." - I simply could not type the numbers. I started to cry and everyone stood watching that scene. Si Fu stopped everything and waited, when I recovered he asked me to call again. I spoke her name so fast, that it was not possible to know whether If I had spoken "Si Suk" or not. We talked a lot on behalf of the organization, and later that day, for the first time , I had to call her "Ursula" only. My chest tightened, but I had to follow Si Fu's request. And so it was until the Thursday before the Visit, almost a month later. She invited me into her house for a last meeting, but I already knew what it was about. She commented on what was happening. At that moment I had to hold myself so as not to cry and not deliver Si Fu's request, which was nothing more than a mobilization so that I could look at her as a human being and not as superhero and could properly represent him. I did not deliver and did not cry. I left with her sad. When I turned the street corner, there, I began to cry. I called Si Fu and practically asked him to solve the misunderstanding. I never knew if he did.

Years later, in the elevator of the current Mo Gun with Si Fu he asked me: "Pereira, if I needed the Kung Fu Family to have a traitor, could it be you?" He asked. "Yes, Si Fu" I answered
Então quando você entra no Mo Gun da Família Moy Fat Lei, você vê o quadro que Jaqueline posa ao lado do General Guan Gun. Esta imagem é o maior símbolo de lealdade da Cultura chinesa até os dias de hoje. Sejam policias ,bandidos ou qualquer pessoa, todos prestam reverência a ele para firmar acordos.
Este quadro , foi dado a Si Fu pelo Grão Mestre William Moy e mais tarde dado de presente a mim, segundo Si Fu falou publicamente, por esta característica da lealdade.

So when you enter the Mo Gun of the Moy Fat Lei Family, you see the picture that Jaqueline poses next about General Guan Gun. This image is the largest symbol in Chinese Culture about loyalty to the present day. Whether they be cops, thugs or anyone, everyone bows to him to make deals.
This picture was given to Si Fu by Grand Master William Moy and later given as a gift to me, according to Si Fu publicly speaking, by this characteristic of loyalty.
(Na imagem acima, Mestre Julio Camacho é homenageado publicamente por Grão-Mestre Leo Imamura no Rio de Janeiro, por todo o seu trabalho realizado neste estado de mais de vinte anos na época. que culminava naquela noite, na titulação dos dois primeiros Mestres de Décima Segunda Geração da Linhagem Moy Yat na América Latina, ambos seus alunos, dentre eles, eu.)

(In the image above, Master Julio Camacho is publicly honored by Grand Master Leo Imamura in Rio de Janeiro for all his work accomplished in this state of more than twenty years at the time, culminating that night in the titration of the first two Masters of Twelfth Generation of the Moy Yat Lineage in Latin America, both his students, among them, I.)


The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com